Ai vist lo lop

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Ai vist lo lop (soit « J'ai vu le loup » en français) est une chanson traditionnelle de langue occitane créée aux alentours du XIIIe siècle. Elle constitue un ensemble de déclinaisons de la chanson-type J'ai vu le loup, le renard, le lièvre.

Histoire[modifier | modifier le code]

Sous la forme d'une bourrée trois temps, cet air avec ses paroles s'est transmis depuis au moins le XIVe siècle et fait maintenant partie du répertoire musical traditionnel commun[1] à l'ensemble du Massif central depuis le début du 19e siècle au moins[2].

Sous sa forme à 2 temps il s'est surtout transmis dans les zones de langue occitane comme une comptine pour enfant[3].

Avec le renouveau folk des années 1970, le thème continue à être transmis et arrangé par de nombreuses formations, à la fois sous sa forme à 3 temps et à 2 temps. comme par exemple dans les balètis occitans par le duo Brotto-Lopez . En Allemagne, il est interprété en concert dans un tout autre style par le groupe de folk métal allemand In Extremo .

Paroles[modifier | modifier le code]

Version standardisée

« Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre Ai vist lo lop, lo rainard dansar Totei tres fasián lo torn de l'aubre Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre Totes tres fasián lo torn de l'aubre Fasián lo torn dau boisson folhat.

Aquí trimam tota l'annada Per se ganhar quauques sòus Rèn que dins una mesada Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre Nos i fotèm tot pel cuol Ai vist la lèbre, lo rainard, lo lop. »

Traduction en français[modifier | modifier le code]

« J'ai vu le loup, le renard, le lièvre, J'ai vu le loup, le renard danser, Tous trois faisaient le tour de l'arbre, J'ai vu le loup, le renard, le lièvre, Tous trois faisaient le tour de l'arbre, Ils faisaient le tour du buisson feuillu.

Ici, nous trimons toute l'année, Pour se gagner quelques sous, Et dans l'affaire d'un mois, J'ai vu le loup, le renard, le lièvre, Il ne nous reste rien du tout, (ils nous l'ont mis dans le cul), J'ai vu le lièvre, le renard, le loup. »

Interprètes[modifier | modifier le code]

version à 2 temps[modifier | modifier le code]

version à 3 temps[modifier | modifier le code]

  • Mark Gilston au Dulcimer (2014)
  • Gérard à l'accordéon et Alexis à la cabrette (2016)
  • Les Derniers Trouvères (2017)

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. « Olivier Durif, enquête sur les airs collectés », sur crmtl.fr, (consulté en ).
  2. Camille Martel, Jordan Saisset, Musiques occitanes, Marseille, Le Mot et le Reste, , 240 p. (ISBN 978-2-360542-25-3, lire en ligne)
  3. « Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre - Occitanie », sur Mama Lisa's World en français. Culture enfantine et internationale. (consulté le ).