Cuisine du riz

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
riz long dans un bol d'or - Japon

La cuisine du riz est l'ensemble des préparations du riz en vue d'en faire un aliment ou une boisson pour la consommation humaine.

Le riz (Oryza sativa) est la première céréale de l'alimentation et des moyens de subsistance de la moitié de l'humanité [1],[2]. Depuis le Xe millénaire av. J.-C., des cuisines du riz se sont développées dans l'Ancien Monde, elles engendrent une infinité de façon de préparer le riz, de l'aromatiser, de le manger. Avec 90% de la production du riz en Asie de l'Est, avec des niveaux de consommation per capita très élevés (entre 50 et 200 kg par an et par personne) les apprêts du riz asiatiques ne doivent pas masquer la singularité des autres cuisines du riz : africaine, Asie centrale et occidentale et européenne avec des plats qui ont conquis une notoriété mondiale[1].

Les apprêts du riz sont innombrables, Google donne (2021) 3.3 millions d'occurrences à l'expression «recette de riz», 3.9 au pluriel et 8 et 12 millions aux mêmes expressions en anglais. En Chine, deuxième producteur mondial, un livre de recettes de riz souvent cité, 中华特色米食谱 (Zhōnghuá tèsè mǐ shípǔ) Recettes de spécialités de riz chinoises (1999, 陈惠英 (Chén Huìyīng)) donne 560 recettes classiques dont 366 (65%) sont des bouillies et congee et seulement 68 (12%) sont des pâtisseries (gâteaux) [3]. S'y ajoute les boissons, lait de riz, et une trentaine de variétés d'alcool de riz.

Les soupes, potages, veloutés[modifier | modifier le code]

Le riz joue dans les soupes, aliments liquides ou plus ou moins consistants, froids ou chauds, un rôle d'agent de texture, de liaison. D'un côté ces soupes, bouillies ou congee allongés sont des nourritures roboratives, on en trouvait avec riz-pomme de terre, riz-navets, riz-pois distribuées aux démunis aux frais du roi en temps de famine (soupe de riz économique de Saint-Roque - 1772) [4]. D'un autre côté, leur fadeur effacée par de délicats aromates (beurre de crustacé, huitres pochées etc.) en font une valeur gastronomique : « ces veloutés de crème de riz peuvent figurer aux plus fins menus »[5].

Soupe de riz thaï au bouillon de poisson : khao tom pla

Les soupes à liaison au riz[modifier | modifier le code]

Le potage de riz au gras est un potage qui était courant en Europe jusqu'au début XIXe siècle. Il était recommandé par les médecins comme remède pour les personnes affaiblies ou convalescentes[6]. Il est fait de riz à grain long revenu dans un peu de graisse puis longuement cuit dans un abondant bouillon de viande[7],[8]. Il est aromatisé d'une purée de légumes et si le bouillon employé est maigre, il devient potage de riz au maigre[9]. Parmi les légumes, la soupe de tomate se rencontre liée au riz[10]. La fécule de riz ou le riz en purée donnent leur consistances aux bisques. La crème de riz est un potage où le lait remplace le bouillon, le velouté à la crème de riz est un bouillon blanc lié au riz, passé et coloré au curry, au paprika rose, au beurre de crevette[5]...

Escoffier indique (1927) : « Les proportions de riz pour potages clairs, purées, crèmes, veloutés, sont basées sur 50 g de riz par l de consommé et potages liés »[5]. Le riz intervient comme liaison dans de nombreuses soupes de poulet africaine[11], portugaise (Canja de galinha), espagnole (Canja), allemande ou autrichienne (Reis-Suppe) avec divers bouillons dont celui de légumes[12]. En Italie, la minestra de riso est attestée dès le XVIe siècle, elle connait une forte diversité de variation (à l'œuf et au citron, aux asperges, au thon et à l'aubergine, au persil...)[13],[14],[15].

Même principe en Asie : le ฮ้องข้าวต้มปลา (Ḥ̂x ng k̄ĥāwt̂m plā) khao tom pla thaï est une soupe de riz au jasmin au bouillon de poisson, avec condiments (coriandre, gingembre, celeri, ail, etc.) dont il existe des versions sucrées[16],[17]. Le 雑炊 (Zōsui) ou おじや (ojiya) japonais est un riz aux légumes au bouillon de dashi servi avec fugu, crabe, poulet rôti et champignons[18]... Et en Afrique : Molokhia (molokheya, mulukhiya) égyptien : riz sauté à la mauve avec bouillon de poulet, soupe de riz Malagasy (malgache) dans un bouillon de poulet et de porc, avec salade et œufs[19],[20].

Phở, avec des pousses de haricots

Les soupes aux pâtes de riz[modifier | modifier le code]

Le 汤圆 (Tāngyuán) tangyuan chinois est un bouillon de viande - ou de l'eau sucrée - dans lequel on pose des boulettes de farine de riz gluant.

Très fréquente en Asie orientale la soupe au vermicelle de riz : en Indonésie Bihun Kuah (bouillon, vermicelles boulettes de viande), boulettes de poisson à Sumatra, au Viêt Nam la soupe nationale est le Phở (bouillon de bœuf, nouilles de riz, coriandre etc.), soupe de vermicelle au crabe (Bún riêu), ou au bœuf Bún bò Huế) [21],[22]. À Singapour : aux boulettes de poisson [23].

Les soupes à liaisons complexes, dont le riz[modifier | modifier le code]

Riz-lentilles (soupe de lentilles et riz cuit à la vapeur) Dal bhat est un classique en Inde, Népal et Bisi bele bath au Karnataka, Inde.

Riz-sésame noir : Heugimja-juk (흑임자죽; 黑荏子粥) coréen doux-amer.

Riz-millet : madide, medida - bouillie cuite dans du lait (Tchad, Nigéria, Ouganda, Soudan) ou al-'alaf (Arabie) [24].

Riz-haricots ou riz-arachides (Afrique tropicale) [25].

Riz-potiron, riz-manioc, riz-papate douce (Indonésie)

Tarak-juk coréen : farine de riz gluant cuite au lait de vache

Les bouillies, congee, pâtes et pain de riz[modifier | modifier le code]

Au sens propre les bouillies sont faites à partir de farine de riz, les congee et gruaux à partir de grains de riz, mais souvent les congee sont nommés bouillies et vice-versa.

Aux Philippines, Arroz caldo est un gruau de riz et de poulet relevé de gingembre, ail grillé, oignons verts et poivre noir, sa variante Goto (arroz caldo con goto, au bœuf, abats de porc, sauce soja, œuf dur et calamondin. La forme la plus simple de congee philippin est le lugaw : riz gluant cuit à l'eau, salé ou sucré, avec du lait ce coco en dessert [26]. En Indonésie, le tinutuan (bubur manado) est un congee compliqué : potiron, patate douce ou de manioc, maïs, légumes-feuilles et un luxe de garnitures avec une prédominante de poissons [27]. En Corée, les Juk (죽; 粥; [tɕuk̚]) sont des congee ou des bouillies : le Daechu-gom (대추곰) est a base de farine de riz gluant avec des jujubes, Euneo-juk (은어죽; 銀魚粥) est au poisson doux souvent épicé, parfois avec ginseng, Jatjuk (잣죽) aux pignons de pin, Tarak-juk est une bouille de riz glutineux broyé et moulu, cuit au lait - tarak a une étymologie mongole (ᠲ᠋‍ᠠ‍᠊ᠷ‍ᠠ‍᠊ᠬ) - servi salé/sucré (au miel) [28].

L'Afrique est un autre continent des bouillies de riz : au Tchad la basise est une bouillie dе riz au lait[29]. Au Cameron du nord : spécialité de bouillie de riz à l'arachide, au maïs à l'ouest [30]. En Afrique tropicale, bouillies de riz avec haricots, maïs blanc ou arachide (recommandées pour les enfants) [31],[32].

mochi des fêtes du Nouvel An

Gruau et pâte de riz fermentés[modifier | modifier le code]

Le terme tapai (également tapay ou tape) est générique pour le riz blanc ou gluant cuit et fermenté au gout aigre-doux . Le tapaï légèrement fermentée pour des galapong mous philippins où les brem secs indonésiens, le riz fermenté aux crevettes (balaobalao , balobalo, tag-ilo); le riz fermenté au poisson (buro philippin); ou divers vins de riz [33].

Le lapa arménien est un riz bouilli aqueux qui tend vers une soupe de riz épaisse. Le gamopílafo (pilaf de mariage) grec est un riz est bouilli dans un bouillon d'agneau ou de chèvre terminé avec du jus de citron à texture de congee.

Mochi[modifier | modifier le code]

Gâteau de lune à la peau de neige

Il serait originaire de Chine où les Hakka l'appellent ma qi, dans le Fujian mua ji, et mo chi dans le Jiangsu et le Zhejiang [34]. Le mochi est une pâte visqueuse de riz gluant cuit à la vapeur généralement présentée en petites boules plates. Il est populaire au Japon qui l'utilise dans les soupes, la fondue (nabe), le pot-au-feu (oden), grillés, soufflée au four ou dans les galettes de riz Senbei[35]. ATaïwan on en fait le gâteau de lune [34].

Pain de riz[modifier | modifier le code]

Le pain de riz est, dans le français actuel, est un pain à la farine de riz. Cette farine ne contient pas de gluten, le pain de riz a été adopté par les intolérants au gluten [36]. En l'absence de gluten, élément indispensable à la panification, la pâte à base de farine de riz n'est pas élastique, le pain est dense, la mie compacte et serrée, et pauvre en gout c'est pourquoi la farine de riz est souvent mélangée à d'autres farines et complétée par des agents de texture (gommes de guar ou de xanthane) [37],[38],[39],[40].

Les collations, en-cas, grignotages[modifier | modifier le code]

galettes de riz soufflé (Chine)

Le grain de riz soufflé[modifier | modifier le code]

Le riz soufflé, est obtenu en chauffant un riz humidifié par cuisson à la vapeur dans un four (riz croustillant), ou par mise sous pression de riz humidifié suivie d'une retombée très rapide de pression. La pate de riz est également soufflée. Le soufflage industriel du riz par dépression a été mis au point par Alexander Pierce Anderson (1862-1943) [41]. En français, riz soufflé est parfois employé au XIXe siècle pour désigner un soufflé de riz au lait avec lequel il ne doit pas être confondu[42]. Le riz soufflé entre dans de nombreuses recettes de pâtisserie [43].

Consommé de longue date en Asie de l'est et du sud, connu dans les textes francophones depuis le XVIIIe siècle, il a été mondialisé au XXe siècle comme céréale de petit-déjeuner (popped rice) et comme barre de céréales ou barre chocolatée (barre Lion, chocolat Krackel, Nestlé Crunch, etc.). En Thaïlande, le กระยาสารท (krayās̄ārth) du festival bouddhiste Saat est comparable à un pop-corn au sucre de palme, aux graines de sésame, au riz vert pilé [44]. En Inde, l'antique muri est un riz cuit à la vapeur, étuvé, soufflé, poêlé dans du sel préchauffé, très populaire les snack Mudhi d'Odisha sont classés spécialité culinaire indienne [45].

Les galettes de riz soufflé est souvent préconisée dans les régimes sans gluten. Leur avantages nutritionnels sont débattus [46],[47].

Amuse bouche[modifier | modifier le code]

Yeot coréens

Petites présentations de la taille d'une bouchée à base de riz fréquentes en Asie de l'est et en Chine :

Arem-arem (Indonésie-Java) est une pâtisserie de riz comprimée en cylindre dans une feuille de bananier avec des légumes, du soja fermenté tempeh) et parfois de la viande hâchée. Le lemper est aussi un riz gluant farci de poulet dans une feuille de bananier, le bakcang (zongzi chinois et onigiri japonais) sont des recettes proches [48]. Le Ba-wan 肉圓 (ròuyuán / vàwán) de la cuisine de rue taïwanaise est une pâte gélatineuse d'amidon de maïs, de patate douce et de farine de riz, cuite à la vapeur ou frite : moelleux, collants, gélatineux et translucides il baignent dans une sauce sucrée-salée [49].

Le 엿 강정 (yeos gangjeong) coréen est un snack sucré à base de riz gluant, additionné selon diverses recettes de sorgho gluant , maïs , patates douces ou de céréales cuits à la vapeur, séché, fermentés enrobé de sirop, sa forme 쌀엿 (ssal-yeos) est à base de riz. L'ile méridionale de Jegu produit un 하늘 애기 엿 (haneul aegi yeos) au riz gluant, millet gluant et au concombre chinois (Trichosanthes kirilowii).

En Italie le supplì (italianisation du français surprise) est une croquette romaine de riz bouilli, sauce de viande et pecorino romano, travaillée avec des œufs crus, enroulé d'une bande de mozzarella, passée dans la chapelure et frite. Il en existe des variantes locales à base de risotto aux crevettes ou aux fruits de mer [50].

Petit four, biscuits, gâteaux secs[modifier | modifier le code]

Garae-tteok-ppeong-twigi coréen

Le 始兴米粉饼 gâteau chinois de nouilles de riz Siheung du Shixing les nouilles de riz gluant sont pressées dans un moule au motif de bon augure (poissons rouges, papillons ou statue de Bouddha) en forme de gâteau séché [51].

Les jeopsi-ppeong-twigi, gaufrettes de riz soufflé coréennes et garae-tteok-ppeong-twigi de pâte de farine de riz gluant sont des snacks croquants.

Hors-d'œuvre et salades[modifier | modifier le code]

Bolinhos de arroz

Hors-d'œuvre[modifier | modifier le code]

En dehors des soupes et potages le riz est rare dans les préliminaires de table. Toutefois la cuisine classique avait une cuisson du riz pour hors-d'œuvre (20 min dans une eau salée à 10 g par litre) [52]. Carême (1841) donne en hors-d'œuvre des croquettes de riz garnies d'un salpicon, Urbain Dubois (1870) des petites croustades de riz aux écrevisses [53],[54]. Jules Gouffé (1873) détaille une casserole de riz (riz au gras moulé avec perles de carotte) et La Revue Rétrospective (1893) des cailles en cassolette au riz, des quenelles de poularde en casserole au riz en entrée [55],[56].

Les bolinhos de arroz brésiliens sont des hors-d'œuvre ou des snacks, ces beignets de riz blanc froid, beurre fondu, œuf, parmesan, persil, farine de blé, levure chimique et lait sont servis rapidement une fois sortis de la friture [57].

Salade de riz

Salades[modifier | modifier le code]

Le terme salade de riz apparait dans le français écrit au XXe siècle pour devenir fréquent à partir de 1950[58]. Escoffier (1927) donne 12 idées de salades de riz, 750g (2021 en donne 235 [5],[59]. La salade de riz au thon (avec tomates, filets d'anchois et vinaigrette ou mayonnaise) est le grand classique [60]. L'Insalata di riso ou riz froid (riso freddo) est spécialement appréciée en Italie comme salade d'été avec toute la créativité locale (au légumes cuits, crus ou marinés, avec des saucisses ou jambon, fromage, thon, olives... Le riz est bien lavé, non collant [61]. En Allemagne, parmi des recettes typiques (mit Paprika; mit Wurst) la très éclectique Aller-Welt-Salat mit Reis (salade du monde entier au riz) [62],[63]. En Grèce, à la feta [64].

Les salades de nouilles de riz, spécialement de vermicelle de riz birman မု န့ ် တီ (mu n te), mont di, dans Khotaung ခို တောင် မု န့ ် တီ (hko taung mu n te) les vermicelles sont accompagnés de boulettes de poisson, chou haché, haricots verts, radis marinés, farine de pois chiches et l' huile d'ail. တောင်ငူ မု န့ ် တီ (taungnguu mu n te), spécialité de Taungoo est une salade de vermicelles de riz servie avec un bouillon de mohinga.

Plats riz et de poisson, viande et légumes[modifier | modifier le code]

Évariste-Régis Huc (1854) dans l'Empire chinois à propos du sel écrit « leurs aliments en sont, le plus souvent, remplis [...] ils ne manquent jamais de s'en faire servir sur leur table. On cherche a corriger par les salaisons la saveur insipide du riz bouilli a l'eau » [65]. Le japonais takikomigohan (炊き込みご飯) désigne les riz cuits avec algues, champignons, légumes, viande, poisson, etc. distincts des maze gohan (混ぜ御飯) où les aliments sapides sont ajoutés au riz cuit. La cuisson du riz dans un liquide aromatique ou le service du riz comme garniture d'un plat savoureux sont de toutes les cuisines.

Plat complet à l'huile de lin : Pilaf zigir de Samarcande

Les plats complets[modifier | modifier le code]

Les plats complets autour des pilafs et riz au gras sont des adaptations locales d'une même idée : plov d'Asie centrale (dont Azerbaïdjan avec le gara aux châtaignes) : pilaf aux pois chiche, carotte, ail, mouton ou bœuf, Kabuli palaw (persan: قابلی پلو) basmati avec mouton, agneau, bœuf, poulet, carottes et raisins secs; zirvak ouzbek et tadjik riz et agneau doré dans sa graisse, oignons frits, ail et carottes. Polao (পোলাও) du Bangladesh : viande et graines de coriandre, cumin, cardamome, clous de girofle, etc. Pulao (پلاؤ) pakistanais basmati et viande qui peut être viande de chameau. Pélau des caraïbes avec pois, haricots verts, maïs, carottes, citrouille, bœuf ou poulet ou queue de cochon séchée [66].

Au Levant la maqlouba (arabe : مقلوبة ; turc : maklube) plat de riz et viande ou poisson, et aubergines, tomates, pommes de terre, chou-fleur. En Afrique, thiéboudiène : riz, poisson, sauce tomate, et de chou, carottes, manioc.

Affinité riz-poisson, fruits de mer[modifier | modifier le code]

Le riz est une des garnitures classiques du poisson dont il ne concurrence pas le goût délicat et absorbe la sauce.

Il entre dans la composition des terrines de poisson (Koulibiac, morue Valencia, croquettes de riz au poisson) des arroz con pescado y marisco, arroz de lampreia (riz de lamproie recherché à Lisbonne), risotto de moules, paella de pescado y marisco; des arròs negre de seiche[67],[68],[69],[70],[71]. Dans la cuisine créole ; riz au crabe, cari de crevettes ou de poulpe, civet de poulpe : civé zourit [72],[73].

Dans la cuisine classique de langue française : Pilaf de homard parisienne, morue au riz, garniture habituelle des filets de soles[74],[75],[76].

Arroz-con-Pollo (riz et poulet)

Affinité riz-volaille[modifier | modifier le code]

Parmi les 560 recettes classiques de riz données par 陈惠英 (Chén Huìyīng) , 28 sont des riz avec de la oiseaux : poulet, caille, pigeon, canard, moineau...

Riz et volaille en Europe[modifier | modifier le code]

Au Portugal, (et au Pérou) le riz de canard (arroz de pato), la canja de galinha (bouillon de poule au riz) sont des plats populaires, au Portugal toujours arroz de cabidela est un riz au sang de volaille et au vinaigre [77],[78]. Dans le monde hispanisant arroz con pollo est un pilaf au poulet. La poularde Albuféra est farcie d'un riz aux truffes, le chapon se farcit au riz ou se sert avec un riz cuit dans le bouillon, arrosé de son jus de cuisson, poule au riz, canard au riz, blanquette de volaille au riz, dinde de Thanksgiving et son riz sauvage, pintade au riz, crème de riz à l'essence de faisan[79],[68],[80],[81],[82],[83]...

Riz et volaille en Asie[modifier | modifier le code]

Le riz au poulet hainanais (Chine, Asie du Sud-Est) est cuit longuement dans un bouillon, le riz aussi le tout pimenté et garni de concombres [84],[85]. Nasi tim est un poulet au riz à la vapeur et nasi goreng un riz frit à la sauce soja sucrée avec poulet et crevettes (Indonésie)[86],[87]. En Indonésie encore bubur ayam est congee au poulet. Au proche Orient Perdeli pilav est un pilaf turque (poulet oignon, manades), maqlouba (arabe : مقلوبة ; turc : maklube) viande de poulet et/ou agneau avec riz et beaucoup de légumes [88].

Mandi : cuisson de la volaille à la vapeur du riz dans un four enterré.

Riz et volaille en Afrique[modifier | modifier le code]

Mandi (Yémen) viandes(poulet et/ou agneau) et riz avec un mélange spécial d'épices, cuit dans une fosse creusée dans le sol qui tient lieu de four, la volaille suspendue est cuite à la vapeur du riz [89]. Le riz wolof accompagne souvent le poulet [90].

Riz et volaille en Amérique[modifier | modifier le code]

Locrio est un pilaf dominicain au poulet ou au lapin, au salami, à la pintade, au hareng séché, aux crustacés ou aux sardines. Arroz junto se cuit dans une casserole à Porto Rico : riz avec des haricots et viande, arroz con gandules riz, pois d'Angole, porc et sofregit étant considéré comme un plat national.

Le riz aux légumes et aux haricots[modifier | modifier le code]

Le riz aux haricots et aux légumineuses[modifier | modifier le code]

Hoppin' John

Le riz aux haricots (grains) disparait de bien des cuisines, hélas : Ce plat bon marché (nourriture de la troupe), « très correct », est une belle rencontre et une charge poétique qui fait écrire à Habib Ould Mahfoudh qu'on « y voit les petits yeux des haricots vous regarder comme s'ils vous suppliaient de ne pas les manger » [91],[92],[93]. Paul Guichenné (1856) raconte qu'un négociant espagnol séquestré par des bandits n'avait pas subi de mauvais traitements : « il avait mangé du riz au garbanzos parfaitement assaisonnés et bien chauds » [94].

Les origines sont débattues : les amérindiens Tupis selon certains, cultivaient depuis longtemps le riz et les haricots, bien avant l'arrivée des Portugais qui apportent le riz asiatique arrivé chez eux via les arabo-andalous, rencontre avec le haricot brésilien, d'où le arroz e feijão (arroz de feijão au Portugal où il est commun, la feijoada ragout de haricots est servie avec du riz) devenu le plat national brésilien et largement diffusé en Amérique latine, y compris hispanisante (arroz con frijoles, arroz con judías...) puis en Amérique du Nord[95],[96],[97]. À Cuba le moros y cristianos (Maures et chrétiens, moros haricots noirs et cristianos riz blanc ) où le riz blanc est cuit dans l'eau de cuisson des haricots noirs, conserve le souvenir de la rencontre [98] .

Waakye

Le monde du riz aux haricots est à lui seul une encyclopédie. Hoppin'John (États-Unis) riz de Caroline, niébé ou dolique à œil noir, oignon haché et tranches de bacon qui fait penser au thiebou niebe sénégalais et red beans and rice de la Louisiane créole avec ses haricots rouges kidney bean, légumes potagers, épices et porc [99],[100],[101],[102]. Arroz con gandules (un des Arroz junto de Porto Rico) riz, pois d'Angole et porc sauce sofregit dont la forme cubaine est moro de guandule avec aromates variés. Pabellón criollo du Venezuela avec haricots noirs (frijol negro). Le gallo pinto ou gallopinto (littéralement coq coloré - Amérique centrale) est un riz-haricots aux poivrons, oignons et ail admet de nombreuses variantes sur les deux parties du continent, dont le tacu tacu péruvien riz, poivron jaune, haricots, haricots de Lima et lentilles servis avec un œuf au plat [103],[104],[105]. Rice and peas recouvre toutes ces légumineuses farineuses largement et historiquement cultivées en Amérique [106]. Une version mélange de légumineuses est l'arroz de fríjol cabecita negra avec lentilles, haricots, pois, etc. [107].

Dans le vieux monde, Orez Shu'it (hébreu : אורז שעועית) est un riz aux haricots juif de Jérusalem avec de la tomate concentrée. Une version asiatique du riz aux haricots est le riz aux fèves de soja : kongbap coréen, riz blanc ou brun et soja. Les riz aux légumineuses asiatiques sont au kong (haricot adzuki), patbap (haricot rouge), gangnang-kong-bap (haricot américain) ou wandu-kong -bap (riz aux pois) [108],[109]. Il existe aussi au nord de l'Inde où le haricot rouge a été introduit depuis le Mexique, le rājmā, plat végétarien avec de nombreuses épices indiennes et aussi des navets [110]. En Afrique, le waakye (qui veut dire haricot en haoussa) mélange le riz aux haricots niébé ou au dolique à œil noir et avec du sorgho, ce riz revendique être l'ancêtre commun [111]. En Italie, le riz aux haricots ou aux vesces était consommé [112].

Risotto aux petits pois

Riz, légumes et champignons : le monde des risottos[modifier | modifier le code]

Le son de riz, l'eau de trempage du riz sont utilisés pour les légumes fermentés orientaux, qui sont à leur tour consommés avec le riz (riz sauté au kimchi) [113],[114]. Le riz aux champignons noirs diri et djondjon est une délicatesse haïtienne et le riz aux chataignes d'eau (kurigohan), une délicatesse japonaise [115],[116]. Mais le monde des riz aux légumes et aux champignons est celui des risotti :

Risotto aux artichauts, aux asperges, au brocoli, à la chicorée, à la betterave, aux fèves, au fenouil (et au poireau), aux épinards (et au poulet), aux petits pois (avec de la menthe), au houblon sauvage (bruscandoli), aux olives, aux carottes, au citron, aux courgettes, aux légumes, à la laitue, à l'oignon (balsamique), au potiron, aux orties, à la roquette, aux tomates (fraiches ou sèches) aux champignons sauvages, aux cèpes, aux chanterelles, aux truffes, aux fraises, aux myrtilles, aux poires, aux figues, aux amandes (et aux oranges), à la grenade, aux raisins secs[117],[118],[119],[120]. Et cela n'est qu'un survol.

Tamago kake gohan

Les œufs et le riz[modifier | modifier le code]

Très populaire au Japon たまごかけご飯 Tamago kake gohan (œuf sur le riz) est un œuf cru sur un riz blanc avec un peu de sauce soja, qu'on mélange avec les baguettes. Le site japonais cookpad.com donne (2021) 3600 recettes d'œufs sur le riz, parmi lesquelles certaines avec des œufs cuits [121],[122]. Elles se rapprochent alors du riz frit aux œufs dont l'archétype mondialisé est le riz cantonais, riz frit aux œufs admettant les garnitures les plus diverses.

Les textes français de cuisine classique donnent une belle variété d'œufs au riz avec des dénominations consacrées : œuf mollet ou poché et saucisse de Toulouse et riz pilaf aux moules (œufs Francillon), et sauce tomate provençale et riz pilaf (œufs Grand'mére), et crevettes sauce paprika riz pilaf aux jets de houblon (œufs à la Quesnoy), sauce américaine au crabe, pilaf nature (œufs Xavier) ou œufs frits et risotto aux truffes blanches (œufs au riz à la Zola), sauce tomate au safran, riz pilaf aux courgettes (œufs à l'Italienne), etc. [5].

Le riz tel qu'en lui-même[modifier | modifier le code]

Le plat central du repas[modifier | modifier le code]

meshi : repas, riz cuit[123].

Jean-François Hurpé écrit que dans les pays d'Asie où le riz occupe la place centrale des repas (l'idéogramme , des rituels spécifiques de sa préparation visent à montrer la place des dieux dans le don du riz, et à soutenir l'organisation sociale qui permet la joie quotidienne du bol de riz [124]. Il ne faut pas oublier aussi que la fadeur, l'insipide, est de l'ordre des sensations comme un «approfondissement maximal», une «plénitude limpide» dans la culture venue de Chine (Jean-Pierre Bompied) : le riz poli et immaculé cuit à l'eau ou à la vapeur d'eau est servi seul, traditionnellement à la fin du repas en Chine ou au Japon [125],[124] . L'idéogramme 白饭 qui signifie riz nature est souvent en conjonction avec manger [126].

Le décorum veut que dans le repas impérial chinois (1747), le riz servi dans un bol d'émaux cloisonnés à couvercle d'or est un accompagnement d'un menu surabondant (Chiu Che Bing) [124]. Le riz consommé par l'empereur était un mélange de riz blanc, riz jaune et riz pourpre. La blancheur nacrée recherchée au Japon (avec un début de caramélisation au fond de la cocote) n'est pas une valeur du sud asiatique: le riz divinisé balinais est teinté en jaune avec du curcuma [124].

Une gastronomie d'accompagnement de ces bols de riz fumant et juste collant (Gohan) pour la baguette où la main s'est développée: choix de légumes en saumure (tsukemono), lait aigre (Syrie), bouillon clair ou sauce soja, thé vert, etc. mais rien ne complique sa fade rondeur, notamment aucune boisson alcoolisée[127],[128],[129]. Le reste de riz dans le bol à la fin du repas était tenu en Inde pour impur, il devait être jeté hors de la maison [130].

बर्मेली बिरयानी danpauk : riz, épices, yaourt[131]

Garnitures et entremets[modifier | modifier le code]

Les riz épicés[modifier | modifier le code]

Le biryani du sous continent indien, est un riz long cuit à la vapeur pour bien conserver les aromes avec du beurre avec cumin, noix de muscade, macis, poivre, clou de girofle, cardamome,cannelle, laurier, coriandre, feuille de menthe, gingembre, safran, oignon, ail. Et pour faire bonne mesure servir avec chutney, korma, curry. L'orzo arménien à la menthe, persil et piment, raisins secs, et amandes [132].

Nouilles de riz[modifier | modifier le code]

Le vermicelle de riz est un élément du repas impérial à la différence du riz seul (vermicelles de riz servis dans un bol d'argent) (1747) [124]. Il est consommé dans toute l'Asie de l'est en soupe, frits ou en salade [133]. Alain Ducasse en fait un mille feuille à la fraise des bois [134].

Awaokoshi japonais croquants

Desserts, confiseries, sirop[modifier | modifier le code]

Douceurs de riz d'Asie de l'est[modifier | modifier le code]

En Corée le tteok est une pâtisserie à base de riz gluant aux formes et recettes les plus variés qui accompagne les fêtes et célébrations. Au Japon おこし (okoshi), awaokoshi venu de l'antique chinois 粔籹 (Ki ~yoju), est une gaufrette de riz cuit à la vapeur, puis frit et enfin séché en plaques découpées en rectangles qui connait de nombreuses variations locales [135].

assortiment de puto indonésiens et sucrés

En Indonésie - paradis des pâtisserie à base de riz - biko (aussi sinukmani, wadjit, wagit), espasol (qui qualifie aussi les personnes excessivement maquillées), latík au sirop de coco caramélisé (Tagalog: [laˈtɪk]), suman (et moron quasi similaire) dans des feuilles de cocotier ou de palmier, luzon (et identique tupig ou intemtem) dans une feuille de bananier sont des gâteaux de riz gluant, lait de coco et sucre brun [136],[137],[138],[139]. Puto sont des pâtisseries de riz gluant fermenté cuite à la vapeur dont il existe une foule de variétés[140]. Et aussi sapin-sapin fait cette fois de farine de riz gluant, coco, sucre brun [141].

Madumongso est une confiserie au riz noir de Java [142]. Jaynagarer Moa জয়নগরের মোয়া (Jaẏanagarēra mōẏā) est une confiserie du Bengale occidental faite d'extrait de palmier dattier, de riz aromatique soufflé, de beurre, de cardamome et graines de pavot [143].

Le gâteau de lune à la peau de neige, 冰皮月餅 fait de pâte de farine de riz gluant crue farcie de pâte de lotus ou pâte de fruits est une bouchée moderne est consommé de la Chine à la Malaisie, il aurait son origine au Viêt nam [144] . Au Japon les Yukimi Daifuku (daifuku à l'apparence de neige) sont des bouchées de mochi fourrées à la crème glacée à la vanille, spécialité du coréen Lotte [145]. Les tāngyuán chinois sont des boulettes de farine de riz gluant dans un sirop.

Douceurs de riz d'Asie occidentale et d'Europe[modifier | modifier le code]

Apparue avec la culture arabo andalouse (la principale source de recettes est l'Anonyme andalou - XIIIe siècle), la cuisson du riz dans du lait, sucré en fin de cuisson, probablement originaire d'Asie centrale donne en occident les riz au lait et dans leur version liée et cuite au four : le gâteau de riz. (Il existe en Inde du sud, Sri Lanka, un riz au lait sucré : pongal ou huggi [146].

Jaynagarer Moa : confiserie au sucre de palmier, riz soufflé, grandement appréciée au Bengale occidental

Desserts glacés[modifier | modifier le code]

Les mochis fourrés d'une crème glacée ont été créés par une nippo-américaine : Frances Hashimoto dont les parents étaient confiseurs à Tokyo, son entreprise, Mikawaya a popularisé de dessert glacé aux États-Unis [147],[148]. Quelques parfum de mochi glacés: sésame noir, cookies, thé vert, mangue, matcha, menthe, chocolat, café, vin de prune, haricots rouges, fraises, vanille [149].

Bubbies Ice Cream est une marque de mochi à la crème glacée fabriqués aux États-Unis [150].

Amazake

Sirop[modifier | modifier le code]

Le sirop de riz brun est un édulcorant produit à échelle industrielle qui se trouve dans les épiceries chinoises sous forme de sirop de maltose, et dans certaines boissons, comme le lait de riz. L'amazake (甘酒, [amazake]) est une boisson traditionnelle japonaise sucrée peu alcoolisée à base de riz fermenté qui se boit allongée d'eau. Mizuame (水飴) est un sirop épais, boule collante, traditionnellement de riz gluant malté fermenté [151].

Boissons à base de riz[modifier | modifier le code]

Boissons non alcoolisées[modifier | modifier le code]

Eau de riz, lait de riz[modifier | modifier le code]

tisane coréenne de riz brun

Escoffier (1934) donne une eau de riz, eau de cuisson (20 min) de riz, réservée, sucrée et rafraichies avec des tranches de citron ou d'orange « boisson nourrissante et hygiénique et très agréable à boire pendant les grandes chaleurs et, dans ce cas, elle pourra être coupée avec une eau gazeuse à volonté »[52].

En Corée le sungnyung est eau de riz faite avec du riz torréfié, le nước gạo lứt (lit. eau de riz brun) ou nước gạo rang (lit eau de riz torréfié) vietnamien sont des infusions de riz japonica torréfié, boisson proche du ranon'ampango ou ranovola (eau dorée) de Madagascar eau bouillie dans la casserole où attache la croûte de riz brûlée, servi chaud, en fin de repas [152],[153].

Le jus de riz, lait de riz ou boisson de riz est une émulsion de farine de riz cuit dans l'eau. Il est souvent vendu comme substitut du lait. L'horchata de arroz est un orgeat du Mexique et du Guatemala, parfumé à la vanille ou à la cannelle [154],[155]. La crème kokkoh est une farine principalement à base de riz avec laquelle on prépare des bouillies macrobiotiques.

Le sikhye (식혜) coréen, le jiuniang chinois, l'amazake japonais sont des boissons naturellement sucrées, généralement servies à la fin du repas, il s'agit d'un infusion (pendant une nuit) d'eau de malt et du riz cuit [156].

Sungnyung : eau de riz torréfié (Corée)

Thé au riz[modifier | modifier le code]

Le thé traditionnel japonais genmaicha (玄米茶,) ou coréen hyeonmi-nokcha (현미 녹차 lit. "thé de riz brun") est fait de thé vert au riz soufflé torréfié.

Vinaigre noir[modifier | modifier le code]

Le vinaigre vieux de Shanxi ou vinaigre noir (chinois simplifié :老 陈醋) lǎo chéncù, fabriqué à partir de riz gluant et/ou de sorgho, ou de millet est un condiment millénaire de la cuisine chinoise, il a une indication géographique nationale chinoise [157].

Boissons alcoolisées[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a et b « Rizicultures asiatiques | gis reseau asie », sur www.gis-reseau-asie.org (consulté le )
  2. (en) Mingchao Zhao, Yongjun Lin et Hao Chen, « Improving nutritional quality of rice for human health », Theoretical and Applied Genetics, vol. 133, no 5,‎ , p. 1397–1413 (ISSN 1432-2242, DOI 10.1007/s00122-019-03530-x, lire en ligne, consulté le )
  3. (zh) encyclopédie, « 中华特色米食谱 (recettes de spécialités de riz chinoises) », sur baike.baidu.com,‎
  4. Yoshio Abé, Le « décorticage » du riz: Typologie, répartition géographique et histoire des instruments à monder le riz, Éditions de la Maison des sciences de l’homme, (ISBN 978-2-7351-1813-7, lire en ligne)
  5. a b c d et e Auguste (1846-1935) Auteur du texte Escoffier, Le riz : l'aliment le meilleur, le plus nutritif : 120 recettes pour l'accommoder ([Reprod. en fac-sim.]) / A. Escoffier, (lire en ligne)
  6. Jean-Gaspard (17-1800) Auteur du texte Ailhaud, Traité de la vraie cause des maladies, et maniere la plus sûre de les guérir par le moyen d'un seul reméde . Par messire Jean-Gaspard d'Ailhaud..., (lire en ligne)
  7. Aglaé (1775-1852) Auteur du texte Adanson, La maison de campagne. Tome 1 / , par Mme Aglaé Adanson, (lire en ligne)
  8. Manuel de cuisine : recettes choisies disposées en tableaux par ordre d'opérations (2e éd.), (lire en ligne)
  9. Virginie Auteur du texte Étienne, Guide manuel illustré de la cuisinière de Paris et de la province par mademoiselle Virginie Étienne : prospectus, (lire en ligne)
  10. (en) « Tomato & rice soup », sur BBC Good Food (consulté le )
  11. Get link et Facebook, « African Rice Soup Recipe » (consulté le )
  12. (de) GuteKueche Medien GmbH, « Reis-Suppe - Rezept », sur www.gutekueche.at (consulté le )
  13. (it) Paolo Giovio, Historie Del Suo Tempo, (lire en ligne)
  14. (it) Demetra, Il libro delle zuppe minestre creme e vellutate, Giunti Editore, (ISBN 978-88-440-2950-0, lire en ligne)
  15. (it) AA VV, Il libro del Riso e altri cereali, Edizioni Demetra, (ISBN 978-88-440-4211-0, lire en ligne)
  16. « Khao Tom Pla (Rice Soup With Fish) Recipe - Food.com », sur www.food.com (consulté le )
  17. (en-US) « Khao Tom Pla Kimpo – Bangkok - a MICHELIN Guide Restaurant », sur MICHELIN Guide (consulté le )
  18. (en-US) « Zosui (Japanese Rice Soup - Ojiya) », sur RecipeTin Japan, (consulté le )
  19. (en-US) « Egyptian Molokhia Soup Recipe – Home Is A Kitchen », sur homeisakitchen.com (consulté le )
  20. GAËL RAKOTOVAO, « Soupe de riz Malagasy », sur voyage-madagascar.org,
  21. (en) Dina Yuen, Indonesian Cooking: Satays, Sambals and More, Tuttle Publishing, (ISBN 978-1-4629-0853-0, lire en ligne)
  22. (id) « 237 resep sup ricecooker enak dan sederhana ala rumahan », sur Cookpad (consulté le )
  23. (en) Wendy Hutton, Singapore Food, Marshall Cavendish, (ISBN 978-981-261-321-9, lire en ligne)
  24. (ar) Peter Behnstedt et Manfred Woidich, Wortatlas der arabischen Dialekte, BRILL, (ISBN 978-90-04-21156-8, lire en ligne)
  25. Michael C. Latham, Nutrition humaine en afrique tropicale: manuel pour le personnel de santé, traitant particulièrement des problèmes de santé publique en Afrique orientale, Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'Agriculture, (ISBN 978-92-5-200412-7, lire en ligne)
  26. (en-US) Pauline Mir et a, « The difference between lugaw, goto, and arroz caldo », sur NOLISOLI, (consulté le )
  27. (en) David Wahyudi et Kofahl Daniel, Food Culture of Southeast Asia: Perspective of Social Science and Food Science, kassel university press GmbH, (ISBN 978-3-7376-0286-0, lire en ligne)
  28. « 타락죽(駝酪粥) - 한국민족문화대백과사전 », sur encykorea.aks.ac.kr (consulté le )
  29. Monique Chastanet, Cuisine et société en Afrique: histoire, saveurs, savoir-faire, KARTHALA Editions, (ISBN 978-2-84586-278-4, lire en ligne)
  30. Jean Nzhie Engono et Armand Leka Essomba, Vivre en ville aujourd'hui: métropolisation et changements sociaux au Cameroun, Editions Publibook, (ISBN 978-2-7539-0600-6, lire en ligne)
  31. E. Z. Gadagbe, Conseils de santé à la famille africaine, Peace Corps, Information Collection and Exchange, (lire en ligne)
  32. Food and Agriculture Organization of the United Nations, Le Maïs Blanc: Céréale Alimentaire Traditionnelle Dans Les Pays en Développement, CIMMYT, (ISBN 978-92-5-203882-5, lire en ligne)
  33. « Fermented cereals a global perspective. Chapter 3. », sur www.fao.org (consulté le )
  34. a et b (zh) collectif, « 麻糬 », sur baike.baidu
  35. « « Mochi » : l’aliment indispensable pour bien commencer l’année au Japon », sur nippon.com, (consulté le )
  36. Solene Goumy- Sunny, « Pain sans gluten – recette maison (avec ou sans machine à pain) – Sunny Délices » (consulté le )
  37. « Du gluten au pain – Initiative Gluten », sur www.initiativegluten.com (consulté le )
  38. (en) « Gluten Free Rice Bread | Recipes | Freee », sur www.dovesfarm.co.uk (consulté le )
  39. « Pain sans gluten - Techniques », sur La Faim Des Délices (consulté le )
  40. « Un pain sans gluten bien gonflé ? Astuces et techniques », sur Je cuisine sans gluten, (consulté le )
  41. (en) Renee Marton, Rice: A Global History, Reaktion Books, (ISBN 978-1-78023-412-0, lire en ligne)
  42. Alexandre Dumas, Grand dictionnaire de cuisine, Alphonse Lemerre, (lire en ligne)
  43. Eddie Benghanem, Le Grand Cours de Pâtisserie: L'essentiel de la pâtisserie en plus de 500 recettes et 80 techniques associées en pas à pas, Hachette Pratique, (ISBN 978-2-01-464910-9, lire en ligne)
  44. (en) policyonrye, « Kraya-what? », sur policy on rye, (consulté le )
  45. (en) Minati Singha / TNN / Aug 2 et 2015, « Mudhi to be a part of global 'Make in India' campaign | Bhubaneswar News - Times of India », sur The Times of India (consulté le )
  46. « La galette de riz soufflé : un aliment à éviter absolument », sur www.lasantedanslassiette.com (consulté le )
  47. (en) Aureliusz Kosendiak, Piotr Stanikowski, Dorota Domagała et Waldemar Gustaw, « Gluten-Free Diet in Prisons in Poland: Nutrient Contents and Implementation of Dietary Reference Intake Standards », Nutrients, vol. 12, no 9,‎ , p. 2829 (DOI 10.3390/nu12092829, lire en ligne, consulté le )
  48. Véro, « Lemper – bouchées indonésiennes au riz gluant et au boeuf au coco | Cuisine Metisse » (consulté le )
  49. Camissonia (arleen), « The Grub Files: Cooking with Camissonia: Taiwanese Meat Balls (Ba Wan) », sur The Grub Files, (consulté le )
  50. « Supplì al telefono (cucina romana) | Velocucino », sur web.archive.org, (consulté le )
  51. (zh) « 始兴米粉饼 », sur biake.baidu
  52. a et b Auguste (1846-1935) Auteur du texte Escoffier, Ma cuisine. 2 500 recettes / A. Escoffier, (lire en ligne)
  53. (en) Maria Eliza Rundell, Domestic Economy, and Cookery, for Rich and Poor: Containing an Account of the Best English, Scotch, French, Oriental, and Other Foreign Dishes, Cambridge University Press, (ISBN 978-1-108-04761-6, lire en ligne)
  54. (en) Urbain Dubois, Artistic Cookery: A Practical System Suited for the Use of the Nobility and Gentry and for Public Entertainments : with Eighty Engraved Plates, Longmans, Green, (lire en ligne)
  55. Jules Gouffé, Le livre de patisserie, Hachette, (lire en ligne)
  56. Revue rétrospective: recueil de pièces intéressantes et de citations curieuses, Libr. Lepin, (lire en ligne)
  57. « Bolinho de arroz (Bolinho de arroz) », sur Sabor Brasil (consulté le )
  58. (en) « Google Books Ngram Viewer », sur books.google.com (consulté le )
  59. « Salade de riz | La sélection de 750g », sur 750 Grammes (consulté le )
  60. Héloïse MARTEL, Petit Livre de - Riz et risottos en 130 recettes, edi8, (ISBN 978-2-7540-4831-6, lire en ligne)
  61. (it) « Insalata di riso - Wikiversità », sur it.wikiversity.org (consulté le )
  62. (de) « Aller-Welt-Salat mit Reis », sur Koch-Wiki (consulté le )
  63. (de) « Reissalat », sur Koch-Wiki (consulté le )
  64. (el) « Ελληνική Καλοκαιρινή Ρυζοσαλάτα συνταγή από τον/την raphssodos », sur Cookpad (consulté le )
  65. Évariste-Régis (1813-1860) Auteur du texte Huc, L'empire chinois : faisant suite à l'ouvrage intitulé "Souvenirs d'un voyage dans la Tartarie et le Thibet". Tome 1 / par M. Huc,..., (lire en ligne)
  66. (en) Bruce Kraig et Colleen Taylor Sen Ph.D, Street Food around the World: An Encyclopedia of Food and Culture: An Encyclopedia of Food and Culture, ABC-CLIO, (ISBN 978-1-59884-955-4, lire en ligne)
  67. Auguste (1846-1935) Auteur du texte Escoffier, Le guide culinaire : aide-mémoire de cuisine pratique (3e édition) / par A. Escoffier ; avec la collaboration de MM. Philéas Gilbert et Émile Fétu, (lire en ligne)
  68. a et b Catherine de (18-19 ) Auteur du texte Bonnechère, La cuisine du siècle : dictionnaire pratique des recettes culinaires et des recettes de ménage : deux cents menus à l'usage de tous / Catherine de Bonnechère, (lire en ligne)
  69. (es) « Arroz con pescado y marisco », sur burruezocongelados.es
  70. Stefaan Daeninck, Moules, Lannoo Uitgeverij, (ISBN 978-90-209-6570-4, lire en ligne)
  71. (pt) « Arroz de Lampreia - Receita à Moda da Minha Mamã,.. Receita por Mary Soliani - O Meu Refúgio Culinário », sur Cookpad (consulté le )
  72. La cuisine créole des hors d'oeuvre et entrées, E. Désormeaux, (lire en ligne)
  73. Gillette Staudacher, Créole réunionnais - Guide de conversation, Assimil, (ISBN 978-2-7005-6167-8, lire en ligne)
  74. Édouard (1865-1934) Auteur du texte Nignon, L'heptaméron des gourmets, ou Les délices de la cuisine française / Édouard Nignon ; avec des avant-propos de MM. Lucien Descaves, Henri de Régnier, Laurent Tailhade, Guillaume Apollinaire, André Mary, Fernand Fleuret et Émile Godefroy, (lire en ligne)
  75. Alexandre Dumas, Grand dictionnaire de cuisine, Alphonse Lemerre, (lire en ligne)
  76. Auguste Escoffier, Ma Cuisine: Édition commentée, annotée et illustrée par Pierre-Emmanuel Malissin, Syllabaire éditions, (ISBN 978-2-36504-264-2, lire en ligne)
  77. (es) Lucy;Pedroso Pepper, A La Mesa en Portugal, Leya, (ISBN 978-989-23-4159-0, lire en ligne)
  78. « Riz de Cabidela », sur Cuisine Portugaise, (consulté le )
  79. Pourrat (Frères), Cours complet d'agriculture ou Nouveau dictionnaire d'agriculture théorique et pratique d'économie rurale et de médicine vétérinaire: rédigé sur le plan de l'ancien dictionnaire de l'Abbé Rozier, Pourrat Frères, (lire en ligne)
  80. « La Dépêche 2 avril 1887 », sur RetroNews - Le site de presse de la BnF (consulté le )
  81. Elisabetta Cirillo, New-York Mania, Casterman Jeunesse, (ISBN 978-2-203-22012-6, lire en ligne)
  82. Jean Yves Bion, La chaleur de l’hiver, Editions Edilivre, (ISBN 978-2-334-23959-2, lire en ligne)
  83. Urbain Dubois, La cuisine classique: études pratiques, raisonnées et démonstratives de l'école française appliquée au service à la Russe, Les auteurs, (lire en ligne)
  84. (en) « Chicken Rice », sur www.visitsingapore.com (consulté le )
  85. (en) « Dipping sauce and a little controversy: who knew chicken rice had such 'wow' factor », sur Food (consulté le )
  86. « Perde pilavı », sur web.archive.org, (consulté le )
  87. (en-US) whattocooktoday, « Nasi Tim Ayam Jamur (Steamed Rice with Chicken and Mushroom) », sur What To Cook Today, (consulté le )
  88. « Recipe: Maqluba (Arab Levant, Palestine) Maqluba - Upside-down Rice and Eggplant Casserole », sur www.cliffordawright.com (consulté le )
  89. (en) Habeeb Salloum, The Arabian Nights Cookbook: From Lamb Kebabs to Baba Ghanouj, Delicious Homestyle Arabian Cooking, Tuttle Publishing, (ISBN 978-1-4629-0524-9, lire en ligne)
  90. Christie Watson, Les Esprits de l'eau, Denoël, (ISBN 978-2-207-11372-1, lire en ligne)
  91. « https://www.retronews.fr/journal/revue-des-francais/1-octobre-1914/2397/4857716/25 », sur RetroNews - Le site de presse de la BnF (consulté le )
  92. Thierry ROUSSILLON, Recettes à moins de 2 euros!, edi8, (ISBN 978-2-7540-4774-6, lire en ligne)
  93. Habib Ould Mahfoudh, Mauritanides: chroniques du temps qui ne passe pas, KARTHALA Editions, (ISBN 978-2-8111-0786-4, lire en ligne)
  94. « Le Siècle 25 mai 1856 », sur RetroNews - Le site de presse de la BnF (consulté le )
  95. Lautaro Hilbert, Eduardo Góes Neves, Francisco Pugliese et Bronwen S. Whitney, « Evidence for mid-Holocene rice domestication in the Americas », Nature Ecology & Evolution, vol. 1, no 11,‎ , p. 1693–1698 (ISSN 2397-334X, PMID 28993622, DOI 10.1038/s41559-017-0322-4, lire en ligne, consulté le )
  96. (pt-BR) « Por que arroz e feijão são a base da dieta brasileira? », sur Super (consulté le )
  97. (pt) Lívia Barbosa, « Feijão com arroz e arroz com feijão: o Brasil no prato dos brasileiros », Horizontes Antropológicos, vol. 13, no 28,‎ , p. 87–116 (ISSN 0104-7183, DOI 10.1590/S0104-71832007000200005, lire en ligne, consulté le )
  98. « Cuban Black Beans and Rice - Moros y Cristianos », sur icuban.com (consulté le )
  99. (en) « 4 Tasty Red Beans and Rice Recipes », sur The Spruce Eats (consulté le )
  100. « Red beans and rice », sur www.gumbopages.com (consulté le )
  101. (en) Richard Wilk et Livia Barbosa, Rice and Beans: A Unique Dish in a Hundred Places, Berg, (ISBN 978-1-84788-904-1, lire en ligne)
  102. (en-US) Linda Stradley, « Hoppin' John Recipe and History », sur What's Cooking America, (consulté le )
  103. Jenn Parker, « Costa Rica vs Nicaragua: Who Really Invented Gallo Pinto? », sur Culture Trip (consulté le )
  104. (en-US) « Gallo Pinto, Costa Rica's National Dish - Latin America Travel Company », sur The Latin America Travel Company, (consulté le )
  105. (es) NOTICIAS EL COMERCIO PERÚ, « Historia del tacu tacu, un “calentao” preparado por manos morenas | GASTRONOMIA », sur El Comercio Perú, (consulté le )
  106. (en) Millicent Taffe, The Original Jamaican Rice and Peas Recipe, Booktango, (ISBN 978-1-4689-2555-5, lire en ligne)
  107. (es) « Buñuelos de fríjol de cabecita negra (barranquilla) Colombia, receta por Antonia Aramburu », sur www.cocina33.com (consulté le )
  108. (ko) 입력 2007 04 06 07:37 수정 2007.04.06 08:13, « [week&기자콩밥시식기] 콩밥이 보리밥으로 바뀐 사연 », sur 중앙일보,‎ (consulté le )
  109. (ko) 메디컬투데이, « 즉석 잡곡밥, 워킹맘들 사이에서 인기 - 메디컬투데이 », sur www.mdtoday.co.kr (consulté le )
  110. « Gogji Razma (Kidney Beans with Turnips) | jugalbandi », sur archive.is, (consulté le )
  111. (en) Zoe Adjonyoh, Zoe's Ghana Kitchen, Octopus, (ISBN 978-1-78472-198-5, lire en ligne)
  112. Alexandre Layet, Hygiène et maladies des paysans: Etude sur la vie matérielle des campagnards en Europe, Masson, (lire en ligne)
  113. L'alimentation des Laotiens. Cuisine, recettes et traditions au Laos et en France (lire en ligne)
  114. Quitterie Pasquesoone, Aliments fermentés, Larousse, (ISBN 978-2-03-592429-2, lire en ligne)
  115. (en-US) « Riz Djon-Djon (riz haïtien) », sur Une Plume dans la Cuisine, (consulté le )
  116. « Kurigohan (riz aux châtaignes) Recette », sur Japan Centre (consulté le )
  117. Losange, Risotto, Editions Artemis, (ISBN 978-2-84416-514-5, lire en ligne)
  118. Philippe Toinard, Craquez pour le risotto !: Riz, épeautre, quinoa, coquillettes, lentilles..., Mango, (ISBN 978-2-317-00244-1, lire en ligne)
  119. (it) « Risotti - Le migliori Ricette Risotti di Cucchiaio d'Argento », sur Il Cucchiaio d'Argento (consulté le )
  120. (it) « Ricette per il Risotto - Le migliori ricette di GialloZafferano », sur www.giallozafferano.it (consulté le )
  121. (ja) « 【みんなが作ってる】 卵かけご飯のレシピ 【クックパッド】 », sur cookpad.com (consulté le )
  122. (ja) « オム卵かけご飯 by ○じゅん◎たま♪○ », sur cookpad.com (consulté le )
  123. « 飯 - めし (meshi) repas,riz cuit », sur www.dictionnaire-japonais.com (consulté le )
  124. a b c d et e Collectif, direction Flora Blanchon, Asie - Creops- Savourer Goûter, Paris, PU Paris-Sorbonne, , 405 p. (ISBN 2-84050-049-3), divers articles utilisés ici
  125. Chevalies de Cussy, L'Art culinaire et des repas chez les peuples anciens, grecs, romains, gaulois: Mélanges, variétés littéraires : Anecdotes, poésies et chansons ; un dictionnaire des origines et provenances des produits des deux règnes, un dictionnaire hygiénique des aliments, une histoire de l'art culinaire et des repas chez les peuples anciens et les modernes, un précis des plus célèbres praticiens, gourmands, etc, Firmin-Didot, (lire en ligne)
  126. (zh) collectif, « 白饭 - Báifàn », sur baike.baidu
  127. Lonely PLANET, Japon - Comprendre le Japon et Japon pratique, edi8, (ISBN 978-2-8161-5844-1, lire en ligne)
  128. Chevalies de Cussy, L'Art culinaire et des repas chez les peuples anciens, grecs, romains, gaulois: Mélanges, variétés littéraires : Anecdotes, poésies et chansons ; un dictionnaire des origines et provenances des produits des deux règnes, un dictionnaire hygiénique des aliments, une histoire de l'art culinaire et des repas chez les peuples anciens et les modernes, un précis des plus célèbres praticiens, gourmands, etc, Firmin-Didot, (lire en ligne)
  129. Martin Aurell, Olivier Dumoulin et Françoise Thelamon, La Sociabilité à table: commensalité et convivialité à travers les âges : actes du Colloque de Rouen, avec la participation de Jacques Le Goff, 14-17 novembre 1990, Publications de l'Université de Rouen, (ISBN 978-2-87775-043-1, lire en ligne)
  130. Jean-François de La Croix, Dictionnaire historique des cultes religieux établis dans le monde depuis son origine jusqu'à présent [...] Orné de figures en taille-douce. Par M. Delacroix. Nouvelle édition. Tome premier [- tome troisième], Chez Vincent, imprimeur-libraire, (lire en ligne)
  131. Jujuqtpie, « Thoughts Galore: Burmese Briyani or Danpauk », sur Thoughts Galore, (consulté le )
  132. (en-US) « Armenian Rice Pilaf With Raisins and Almonds Recipe », sur NYT Cooking (consulté le )
  133. Collectif, Le guide des ingrédients asiatiques de Paris Store, Hachette Pratique, (ISBN 978-2-01-703411-7, lire en ligne)
  134. Alain Ducasse, Les pâtes d'Alain Ducasse, LEC communication (A.Ducasse), (ISBN 978-2-84123-594-0, lire en ligne)
  135. « Okoshi | Traditional Dessert From Tokyo | TasteAtlas », sur www.tasteatlas.com (consulté le )
  136. (en) « Sinukmani », sur Famous Delicacies in Santa Rosa, Laguna, (consulté le )
  137. (en-US) « Espasol (Baye-Baye) », sur Filipino Recipe, (consulté le )
  138. (en) « In Praise Of Suman Past | Tagalog Dictionary », sur Tagalog English Dictionary (consulté le )
  139. (en) « Tupig - Ang Sarap », sur Ang Sarap (A Tagalog word for "It's Delicious"), (consulté le )
  140. « Puto Recipe - Food.com », sur www.food.com (consulté le )
  141. (en-US) « Sapin-Sapin Recipe », sur Panlasang Pinoy, (consulté le )
  142. (id) I. D. N. Times et Naufal Al Rahman, « Resep Mudah Membuat Madu Mongso, Jajanan Legendaris Khas Jawa Timur », sur IDN Times (consulté le )
  143. « Wayback Machine », sur web.archive.org, (consulté le )
  144. « Mooncakes | ThingsAsian », sur thingsasian.com (consulté le )
  145. « Recette Japonaise : Yukimi Daifuku (ou Mochi Glacé) », sur www.nautiljon.com (consulté le )
  146. « DesiGrub » My journey for Pongal with coconut chutney », sur web.archive.org, (consulté le )
  147. (en-US) Facebook et Twitter, « Frances Hashimoto dies at 69; Little Tokyo leader, mochi ice cream creator », sur Los Angeles Times, (consulté le )
  148. (en-US) « Mikawaya CEO Hashimoto Passes at 69 », sur Rafu Shimpo, (consulté le )
  149. « ジャパニーズ・スィーツへの入り口:餅アイスクリーム アメリカ/モントレー特派員ブログ | 地球の歩き方 », sur 地球の歩き方特派員ブログ (consulté le )
  150. « Bubbies Homemade Ice Cream & Desserts, Inc | Mochi Ice Cream | Cookie Dough Ice Cream Bites », sur bubbiesicecream.com (consulté le )
  151. « Mizuame | Local Sugar Syrup From Japan », sur www.tasteatlas.com (consulté le )
  152. « Que boivent les Malgaches ? », sur Malagasy Tours (consulté le )
  153. CJ Doree et MJ Burton, « Coblation versus other surgical procedures for tonsillectomy », dans Cochrane Database of Systematic Reviews, John Wiley & Sons, Ltd, (lire en ligne)
  154. (es) Adela Fernández, La tradicional cocina mexicana y sus mejores recetas, Panorama Editorial, (ISBN 978-968-38-0203-3, lire en ligne)
  155. Adeline Agrafojo, Mes Favoris: Vol.1 Le sucré, BoD - Books on Demand, (ISBN 978-2-322-22362-6, lire en ligne)
  156. (ko) « 식혜 », sur terms.naver.com (consulté le )
  157. (zh) collectif, « 山西老陈醋 », sur baike.baidu

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Riz, Civilisation du riz, Cuisson du riz, Pain de riz, Riz au lait, Gâteau de riz, Farine de riz, Riz cantonnais, Riz frit, Cuiseur de riz.

liens externes[modifier | modifier le code]

  • la page riz (aliment) de Baike.baidu en chinois [1]