Discussion:Bob Astles
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
il vit actuellement...[modifier le code]
"He died in December 2012 at the age of 88.": La version anglaise indique bien qu´il est décédé. L´utilisation du présent n´est donc plus de mise
- Bonsoir,
- La version française indique également qu'il est mort. En revanche le présent n'a pas a être changé puisqu'il s'agit du présent de narration. Cordialement, --Mattho69 me joindre 18 août 2013 à 00:18 (CEST)
Merci pour cette précision. A noter toutefois que l´adverbe contredit le sens donné à votre interprétation. Il s´agit plutot d´un présent d'énonciation. Vous pouvez vous référer à l´article de wikipedia en ce sens. Je serais d´avis par conséquent de retirer cet adverbe. Cordialement.
- Rebonsoir, sur Wikipédia n'hésitez pas à modifier ce qui vous semble incorrect. Je vous laisse donc modifier cet adverbe. N'hésitez pas et n'ayez pas peur de faire des bêtises, il y aura toujours quelqu'un pour repasser derrière vous. Allez-y . Cordialement, --Mattho69 me joindre 18 août 2013 à 00:38 (CEST)