Discussion:Concepción Aleixandre
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Doutes lors de la traduction[modifier le code]
Bonjour !
J'ai traduit l'article hier, cependant, quelques points m'ont fait tiquer :
- l'article anglais indique le nom complet María Concepción Aleixandre Ballester, ce site [1] indique Concepción Aleixandre Ballester. J'ai tout d'abord intitulé l'article Concepción Aleixandre comme l'article espagnol mais je me demande au final maintenant quel serait le titre le plus pertinent ?
- il est indiqué qu'elle dispose depuis 1883 du titre d'enseignante. Or, ce site [2] indique qu'en 1883 elle obtient l'équivalent du baccalauréat. Ou alors, est-ce qu'à l'époque le fait d'être titulaire de son bachillerato donne le droit d'enseigner et le titre d'enseignant dans ce cas ?
Merci pour toutes vos suggestions / modifications .Anja. (discuter) 30 octobre 2016 à 16:29 (CET)