Discussion:Faits alternatifs

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Premières modifications[modifier le code]

J'ai réduit le RI en déplaçant une partie du texte dans la section "contexte général" et retirant quelques mots, car redondants par rapport à ce qui était déjà dit dans cette section. Rajouts d'une photo de K. Conlay et des sections "contexte général", "articles connexes" et "liens externes". On peut supposer que la section "réaction" va être prochainement sensiblement alimentée. Orion8888 23 janvier 2017 à 20:22 (CET)

Bonjour,

La transcription et la traduction de la citation dans l'article est-elle nécessaire ?

Jeremyah76 (discuter) 28 février 2017 à 11:46 (CET)[répondre]

Quant aus "faits", le contexte est toujours indispensable pour comprendre un enoncé. De plus, les traduccions dans la presse francais sont different du texte en anglais. C'est pourquoi j'ai inclus l'original anglais. --Gabel1960 (discuter) 28 février 2017 à 11:58 (CET)[répondre]
Très franchement je ne vois aucune bonne raison de faire un copié/collé dans l'article de la transcription (en outre en anglais et en français) de cette interview de Kellyanne Conway qui n'apporte pas grand chose à l'article. Cette transcription ne dit strictement rien sur le contexte dans lequel a lieu l'interview de Conway au contraire des sous-sections "contexte du moment" et "contexte du moment". L'interview ne fait que donner les faits bruts et est accessible au lecteur notamment par l'intermédiaire de cette source (qui figure sous la note 7 dans le version actuelle de l'article). Je suppose qu'en outre il ne devrait pas être trop compliqué de trouver sur le web d'autres sources qui mentionnent cette interview, y compris avec sous-titres en français, vers lesquelles il serait possible de poster un lien. J'ajoute que contrairement à ce que nous explique Gabel11960 il me semble pour ma part que la traduction française du HuffingtonPost est plus proche de l'original que la transcription en anglais de l'interview où manque notamment le membre de phrase « qui est aussi porte parole de la Maison Blanche et du pays tout entier par moments » parfaitement audible dans la vidéo. Bref, cette inclusion ne faisant pas consensus je révoque en attendant la conclusion de cette discussion. --Lebob (discuter) 28 février 2017 à 12:58 (CET)[répondre]
Merci pour la francheté.
- "L'interview ne fait que donner les faits bruts" - Une encyclopédie donne des informations, les lecteurs peuvent alors décider ce qu'il veulent penser eux-memes. La séparation entre les faits et l'interpretatiton c'est le principe fondamental de la neutralité et objectivité, son mélange c'est la propagande.
- S'il y a un meilleur endroit dans l'article, on devrait déplacer la transcription, pas la supprimer
- La traduction française est mauvaise, vous confondez le début du vidéo avec la répéticion del appel de Todd plus tard. Cela preuve justement l'importance de la transcription. Ou est-ce que nous voulons mettre des "faits alternativs" de la presse au-dessus des faits? Nous pouvons lire et ecouter. Avons-nous besoin d'une autorité de renom pour ouvrir les yeux?
- Ici, dans l'article, on reconnait la nécessité d'une texte détaillé de facebook, mais on ne "peut" pas voir l'importance d'une citacion du contexte de l'énoncé condamné.--Gabel1960 (discuter) 2 mars 2017 à 13:36 (CET)[répondre]
  1. Merci d'expliquer qu'en ne séparant pas les faits et l'interprétation qu'en font les sources secondaires, nous faisons de la propagande. Ceux qui ont contribué à cet article et, plus généralement, les contributeurs à WP(fr) seront ravis de l'apprendre. Donc à vous lire, les biographies de Staline, Mao ou Adolf Hitler devraient être rédigées sur la base de leurs écrits et de leurs discours de façon à éviter de verser dans la propagande en faisant usage de sources secondaires rédigées par notamment les historiens, ce qui nous empêcherait de séparer « les faits et l'interpretatiton ». Sérieusement ? Puis-je vous demander d'aller relire attentivement WP:NPOV
  2. Il n'y a pas de bon endroit dans l'article pour insérer cette transcription (qui n'est de surcroît que partielle). En revanche je ne vois aucune raison de ne pas insérer dans l'article au titre de source un lien vers cet article du Washington Post qui contient une transcription complète de la conversation entre Chuck Todd et Kellyanne Conway. --Lebob (discuter) 2 mars 2017 à 14:26 (CET)[répondre]
  3. Si la traduction française est mauvaise, c'est une raison de plus pour nous en tenir à un lien vers la transcription du WP. Pour le reste, les commentaires et analyses de la presse concernant cette interviews sont pertinents et peuvent (voire doivent) figurer dans l'article.
  4. Désolé d'avoir à vous le dire mais la phrase « Ici, on voit la nécessité d'un devis complet et en surbrillance d'une texte de facebook, mais on ne "peut" pas voir l'avantage d'une citacion du contexte de l'énoncé condamné » est absolument incompréhensible et ne semble avoir aucun sens.
J'ai reformulé la dernière phrase. J'espère qu'elle soit plus compréhensible maintenant.--Gabel1960 (discuter) 12 mars 2017 à 18:57 (CET)[répondre]

Précautions[modifier le code]

J'ai remplacé le titre de la section "Autre utilisation" par "Entrée dans le langage courant". En effet, dire que François Fillon se réfère à des "faits alternatifs" relève du TI. Il est en revanche pertinent d'indiquer que la presse utilise cette expression à son sujet. J'ai rajouté également un paragraphe d'introduction précisant ce lien entre l'Affaire Fillon et l'expression "faits alternatifs" mais je ne suis pas sûr que ce qui suit convienne, il faut vérifier. Ces histoires de post-vérité et de faits alternatifs sont particulièrement complexes et il importe d'être très précautionneux lorsque l'on s'y réfère. Orion8888 (discuter) 12 avril 2017 à 09:31 (CEST)[répondre]