Discussion:Heer (Bundeswehr)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonjour pour la "petite histoire", on notera qu'on appelle l'armée de terre "la Heer" (en français armée est féminin) alors qu'en allemand Heer est masculin. On devrait donc dire "le Heer".

Bonsoir, Heer n'est pas masculin mais neutre en allemand (das Heer) (http://fr.wiktionary.org/wiki/Heer?match=el ou http://de.wikipedia.org/wiki/Heer_%28Bundeswehr%29), donc personnellement je ne sais pas trop ce qu'il faut mettre en traduction, il y a peut-être une règle mais je l'ignore. En tous cas il me semble toujours avoir lu « la Heer » dans la littérature francophone mais peut-être n'ai je pas bien fait attention. C'est vrai que "la" parait naturel pour nous comme vous l'avez expliqué. Chevalier libre (d) 9 décembre 2012 à 19:01 (CET)[répondre]