Discussion:Lyonnais (langue)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Il n'y a rien sur l'historique de la langue. Ecrire des textes un peu long et les traduires n'a rien d'encyclopedique... Ne faisant pas partis Regulierement de la Wiki Francaise (vous pouvez voir mon manque d'accents sur le clavier et mes fautes de Francais...), je ne me permets pas de changer l'article, mais je pense que quelqu'un qui s'y connait devrait le faire. 132.72.14.181 23 octobre 2006 à 16:41 (CEST)[répondre]

« L'association culturelle Aliance Culturèla Arpitana est à l'initiative de la publication par les éditions Casterman d'un album de Tintin en arpitan (ou francoprovençal), dans lequel le capitaine Haddock s'exprime en langue lyonnaise, plantant de ce fait le château de Moulinsart dans les monts du Lyonnais. Tintin quant à lui parle en arpitan savoyard. L'Afére Pecârd (en hommage au professeur vaudois Auguste Piccard) est paru en 2007. »

On retrouve ces infos sur les pages Genevois (langue), Francoprovençal et Vaudois (langue). Mais le texte n'est certainement pas en quatre langues ? Est-ce pertinent ? — Calimo [réclamations] 19 mai 2009 à 09:26 (CEST)[répondre]

Doublon avec Parler lyonnais[modifier le code]

L'article Parler lyonnais traite du même sujet ! Qui s'y colle pour n'en faire qu'un ?--Sylexer (discuter) 22 septembre 2014 à 21:17 (CEST)[répondre]

Ces articles ne parlent pas de la même chose. Vous avez les lu ???? --Lyokoï (discuter) 23 septembre 2014 à 21:57 (CEST)[répondre]
Bonjour, merci d'éviter d'être blessant. Votre opinion est bien contraire à la mienne et respectable pour autant. Je persiste à penser que ces deux articles, au demeurant très différents, traitent du même sujet, au mieux ils se complètent, au pire ils doublonnent. A mon avis, laisser en l'état crée la confusion. J'ai vu que le 23 octobre l'article parler lyonnais sera l'objet de l'Atelier avancé, ce sera peut-être une occasion de trancher sur ce point. Coopérativement --Sylexer (discuter) 25 septembre 2014 à 07:54 (CEST)[répondre]
Bonjour à vous deux. La procédure la plus classique est de proposer une demande de fusion entre les deux articles, ce qui ouvrira une discussion sur l'opportunité ou non de cette fusion Ursus (discuter) 25 septembre 2014 à 08:03 (CEST)[répondre]
Merci, de rappeler la bonne méthode, je pensais surtout alimenter les discussions de l'atelier du 23 octobre--Sylexer (discuter) 28 septembre 2014 à 11:12 (CEST)[répondre]
Je m'excuse de mon ton qui a dérapé. Mais je repose réellement la question, qu'est-ce qui vous fait penser que ces articles doivent être fusionnés ? --Lyokoï (discuter) 25 septembre 2014 à 16:56 (CEST)[répondre]
Bonjour, votre ton reste comminatoire et déplacé sur WP.
Sur votre question et la particularité lyonnaise on est en droit de penser que le "parler lyonnais" est la dernière survivance de "lyonnais (langue)". De ce constat, je pense qu'il s'agit bien du même sujet mais analysé avec des points de vue et à des moments différents de son évolution. De même que dans la devinette sur la poule et l’œuf je persiste à penser qu'il est difficile de savoir (et donc de trancher) si l'origine du parler lyonnais est plutôt dans le français ou plutôt dans le francoprovençal, c'est un hybride qui doit autant à l'un qu'à l'autre. Toutefois il est pédagogiquement intéressant de conserver les deux articles, l'un (langue) annonçant l'autre (parler) et réciproquement (comme disait Pierre Dac). Coopérativement--Sylexer (discuter) 28 septembre 2014 à 11:12 (CEST)[répondre]
Je ne suis pas d'accord avec vous. Le parler lyonnais n'emprunte au Lyonnais que l'accent et un partie du vocabulaire. TOUT le reste (grammaire, conjugaison, etc.) est entièrement du français et classe ainsi le parler en tant que français régional compréhensible partout en francophonie. Le statut de l'arpitan/francoprovençal est en effet un peu plus compliqué, parce qu'il n'est pas un continuum complet mais bien un rassemblement de plusieurs dialectes proches dont fait parti le Lyonnais. Le terme même de francoprovençal pose problème au sein dela linguistique (d'où le terme d'arpitan). Ces deux articles méritent enrichissement, mais surtout pas une fusion. --Lyokoï (discuter) 28 septembre 2014 à 14:07 (CEST)[répondre]
Re-bonjour, je ne sais si vous le faites exprès mais votre ton reste encore très désagréable (TOUT, surtout pas), j'ai l'impression que vous jouez lourd sur ce coup Euh ?
Je vais donc juste vous répéter ce que j'ai écrit ci-dessus : on est d'accord pour conserver les deux articles. Coopérativement.--Sylexer (discuter) 28 septembre 2014 à 20:48 (CEST)[répondre]
Le parler lyonnais est une variante régionale du français, alors que la langue lyonnaise est un dialecte de l'arpitan. Ce qui n'est pas la même chose. À l'image de la langue savoyarde (également dialecte de l'arpitan) et du parler savoyard (français régional). Savoyerli (discuter) 25 septembre 2014 à 22:08 (CEST)[répondre]
En lisant attentivement l'article arpitan (qui sur WP se nomme en fait francoprovençal, conservant par là le risque de confusion sur l'origine de cette langue) je penche vers votre argument, de plus, changer la présentation des articles "lyonnais" remettrait aussi en question la présentations des autres dialectes de l'arpitan...--Sylexer (discuter) 28 septembre 2014 à 11:12 (CEST)[répondre]

J'ai toujours cru que la rue Villon avait été ainsi nommée par rapport à François Villon, poète du 15ème siècle. Etes vous surs que ce n'est pas le cas? -- Triff 30 décembre 2018 à 05:27 (CET)

Il y a un doublon avec la page "Parler lyonnais. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 87.91.51.235 (discuter), le 26 septembre 2019 à 15:38 (CEST)[répondre]

Bonjour, ce n’est pas le cas, le Parler lyonnais parle du français, cette page est au sujet du francoprovençal de la même région. Ce ne sont pas les mêmes langues. Lyokoï (Le Wiktionnaire vaincra ! discuter) 26 septembre 2019 à 17:46 (CEST)[répondre]

Montchat, Signification : Bosquet, Étymologie : Cal[modifier le code]

Les hypothèse sur l'origine du toponyme "Montchat" sont nombreuses et assez variées finalement.

Latin "calmis" : pré ou terrain peu productif, "calm" ou "chalm" en nord-occitan chuinté : sans arbre, "calv" en latn : chauve, "calma" en bas latin et roman  : champ, pâturage, etc

Merci d'indiquer la source de cette proposition étymologique.

Enfin pouvez vous argumenter, dans cette discution, votre choix des origines de ce toponyme.

Merci Jardins de Montchat (discuter) 3 octobre 2023 à 17:55 (CEST)[répondre]