Discussion:Robert Coulondre

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Mise à jour 2021 de l'article sur Robert Coulondre[modifier le code]

Bonjour, Je souhaite mettre à jour l'article en objet. La version française de cet article m'apparait trop limitée: à titre de comparaison l'article correspondant de la page anglaise comporte 13 pages ! Je dispose de beaucoup d'éléments au sujet de Robert Coulondre qui se trouve être mon grand-père. Malgré ce lien de parenté je pense pouvoir rester totalement neutre et objectif à son sujet. Je me propose d'utiliser principalement comme références: (i) le "Livre Jaune français", publié en 1940, qui est le recueil des échanges entre les diplomates du Quai d'Orsay et leur ministre de tutelle, de l'automne 1938 au déclenchement de la guerre. (ii) le livre de souvenirs de Robert Coulondre "De Staline à Hitler, souvenirs de deux ambassades 1936-1939" (iii) le livre de Jean-Baptiste Duroselle "La Décadence 1932-1939", analyse par un historien reconnu de la diplomatie française durant la période d'avant guerre (iv) un certain nombre de références citées par l'article Wikipedia anglais sur Robert Coulondre (il ne s'agira cependant pas d'une traduction de cet article car il me semble peu lisible à cause de son caractère trop foisonnant). Etant par ailleurs le généalogiste de la famille Coulondre, je dispose de quelques sources familiales non publiées. Je pense les utiliser pour compléter la biographie de Robert Coulondre, objet de cet article, avant et après la période de ses deux ambassades (je viens d'ailleurs de commencer ce travail dans le chapitre "Les années de Jeunesse"). Je m'interdis en revanche d'utiliser ces sources non publiées pour la période où Robert Coulondre a eu un rôle "historique". Je suis bien sûr à l'écoute des autres contributeurs potentiels de cet article. Une question pour terminer aux contributeurs précédents: l'article actuel semble être largement une traduction de celui figurant sur la version allemande de Wikipedia. Faut-il chercher à préserver ce lien ou non ? --Mahi9238 (discuter) 10 février 2021 à 19:51 (CET)[répondre]

Bonjour.
Afin d'insérer les sources qui conviennent pour vos prochaines contributions, il convient de lire les recommandations de Wikipedia : WP:SOURCES. Il faut éviter les sources primaires, voir à ce sujet : Wikipédia:Sources primaires, secondaires et tertiaires. Ne pas se référer à un Wikipedia dans une autre langue (WP:WPS). La biographie (liens de parenté) de Robert Coulondre doit aussi être vérifiable, c'est-à-dire être sourcée de façon indépendante.
Concernant la question du lien mentionnant la traduction de l'article en langue allemande, il faut le laisser puisqu'il constitue la "base" de l'article et je ne pense pas qu'il faille tout rejeter de ce qui a été fait précédemment.
Cordialement.-- DCh50 (discuter) 10 février 2021 à 20:48 (CET)[répondre]

Bonjour, J'ai terminée la mise à jour que je souhaitais faire de l'article en objet. En janvier 2021 la version française de cet article m'apparaissait beaucoup trop succincte: à titre de comparaison l'article correspondant de la page anglaise comportait alors 13 pages ! J'ai utilisé trois sources en priorité: (i) le "Livre Jaune français, documents diplomatiques 1938-1939", publié en 1939, qui est le recueil des échanges entre les diplomates du Quai d'Orsay et leur ministre de tutelle, relatif au déclenchement de la deuxième guerre mondiale: Robert Coulondre est un contributeur significatif des échanges publiés. (ii) la monographie intitulée "The Voice in the Wilderness: Robert Coulondre", écrite par deux chercheurs de l'université de Princeton aux Etats-Unis d'Amérique, laquelle constitue un chapitre d'un livre analysant plus largement l'ensemble de l'action diplomatique européenne entre 1919 et 1939 ("The Diplomats 1919-1939", sous la direction de Gordon Craig et Felix Gilbert, publiée en 1953 par Princeton University press, rééditée en 1994): cette monographie est à ma connaissance la principale source secondaire centrée sur Robert Coulondre, du moins pour ce qui est de la période où il est ambassadeur à Moscou. A noter que cette source était déjà mentionnée dans l'article Wikipédia dont je suis parti (version publiée jusqu'en janvier 2021) (iii) le livre de Jean-Baptiste Duroselle "La Décadence 1932-1939", publié en 1979, analyse détaillée de l'ensemble des documents diplomatiques français disponibles durant la période d'avant guerre, par l'un des historiens français les plus reconnus sur cette période: ce livre est incontournable pour ce qui concerne les relations franco-allemandes et le contexte politico-diplomatique français 1932-1939. En revanche il est moins détaillé que la source (ii) pour ce qui est de la relation franco-soviétique.

De plus, sur trois points qui ne me paraissent pas prêter à interprétation, je me suis appuyé sur le livre de souvenirs de Robert Coulondre lui-même, cf. bibliographie. Ces trois insertions sont dûment repérées dans l'article par une phrase mentionnant clairement qu'il s'agit d'une reprise de ce livre autobiographique. Enfin, étant par ailleurs le généalogiste de la famille Coulondre, je dispose de quelques sources familiales non publiées, sourcées "Archives familiales Coulondre". J'en ai proscrit l'utilisation pour toute la période historique de l'action de Robert Coulondre, conformément à la règle Wikipédia. Je les ai cependant utilisées deux fois dans l'article pour aider à la compréhension du parcours de Robert Coulondre, mais à des périodes antérieures ou postérieures à son rôle historique (période 1912-1918 et période postérieure à la débâcle française de juin 1940).

Je reste bien sûr à l'écoute des autres contributeurs potentiels de cet article. --Mahi9238 (discuter) 19 février 2021 à 17:23 (CET)[répondre]

Puisque la mention de la traduction figure sur cette page de discussion, je pense que cela suffit et que je peux la retirer de la page principale, la version actuelle n'ayant plus rien à voir avec la précédente.-- DCh50 (discuter) 19 février 2021 à 18:11 (CET)[répondre]
Cher Mahi9328, je suis historien et écrivain polonais. Il existe des informations très importantes sur une question cruciale pour l’histoire polonaise de la Seconde Guerre mondiale. Il s'agit notamment de la visite de l'ambassadeur Robert Coulondre au ministère soviétique des Affaires étrangères à Moscou, le 4 octobre 1938, et de son entretien avec le vice-ministre V. Potiomkine. Votre grand-père le décrit très précisément en citant les mots de Potemkine : « Mon pauvre ami, qu'avez-vous fait ? Pour nous je ne vois plus d’autre issue qu’un quatrième partage de la Pologne ». Malheureusement, cette déclaration n'a pas de confirmation dans les documents diplomatiques du ministère français des Affaires étrangères, et J. B. Duroselle évite de la commenter. Je sais que certains documents du ministère français des Affaires étrangères ont été détruits en juin 1940, pour éviter qu'ils ne soient utilisés à mauvais escient par la propagande allemande. Il est sûr à 100 pour cent que cette conversation avec Potemkine a été rapportée à Paris, car Votre Grand-Père l'a reconnu dans ses souvenirs. Cher Mahi9238 (je ne connais pas votre nom). Cette question a une valeur très importante pour l'histoire polonaise, car le "quatrième partage de la Pologne" constitue la principale narration historique polonaise, qui n'est plus tout à fait exacte aujourd'hui. Comme j'aimerais écrire un livre sur cette question, toute information et document que vous connaissez/possédez sur votre grand-père pourrait m'être d'une valeur inestimable. Est-il possible que vous puissiez m'aider à savoir ce que vous savez de l'entretien de votre grand-père avec Potemkine le 4 octobre 1938 ? Je m'appelle Wlodzimierz Zdyb, j'ai 71 ans, mon e-mail est wlzdyb@gmail.com . Vous pourrez éventuellement retrouver mon profil sur Facebook. Ayant votre contact, je reste avec mes sincères salutations. (comme je ne parle pas français, cette lettre a été traduite par Google Translate, elle peut donc avoir des formulations étranges). 80.208.66.83 (discuter) 27 février 2024 à 12:37 (CET)[répondre]