Discussion:Toponymie occitane/LSV 16818

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Archivage de la discussion[modifier le code]

Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.

Algérie occitane[modifier le code]

refusé Proposition refusée. L’anecdote suivante, proposée par Matieu Sokolovic, a été rejetée par Micheletb et la discussion est conservée pour archivage.


Proposant : Matieu Sokolovic (discuter) 7 mars 2019 à 11:15 (CET)[répondre]

Discussion :
Manque d'intérêt. Ce club algérois tire son nom du quartier où il a son siège, rien de surprenant à ce qu’il participe au championnat algérien.--Bounè rodzo [viens batailler] 7 mars 2019 à 11:24 (CET)[répondre]

C'est plus le fait qu'il figure effectivement un moulin sur son écusson, traduisant iconographiquement la signification de paradou et on s'attend pas forcément à retrouver un toponyme très occitan en Algérie (même s'il y en a quelques uns quand même) Matieu Sokolovic (discuter) 7 mars 2019 à 11:36 (CET)[répondre]
Alors il faut centrer l’anecdote là-dessus. Parce que telle que formulé, ça fait un peu « Un club de football algérois (qui tire son nom occitan du quartier d’où il vient) participe au championnat algérien de football ». Et des clubs qui emprunte leur nom à des langues étrangères (Grasshopper, Young Boys, Old Boys, Young Fellows, par exemple, rien qu’en m’arrêtant à la Suisse) ou à leur quartier (Boca Juniors, Fulham, Tottenham, etc), ça pullule.--Bounè rodzo [viens batailler] 7 mars 2019 à 18:26 (CET)[répondre]
Peut être : Demande : proposition à réexaminer. Le club algérien du Paradou AC dont le nom provient du quartier éponyme de la ville d'Hydra figure dans son écusson un moulin, traduction iconographique du mot occitan paradou. Matieu Sokolovic (discuter) 8 mars 2019 à 09:32 (CET)[répondre]
Formulation à revoir, pourquoi pas mais à condition que l'on comprenne comment ce toponyme est arrivé en Algérie.--Kimdime (discuter) 8 mars 2019 à 12:41 (CET)[répondre]
alors j'avoue que j'ai cherché des explications sur l'origine du toponyme en Algérie mais je n'en ai pas trouvé, autres que le fait qu'il existe un certain nombre de toponymes occitan en Algérie importés par les navigateurs marseillais avant la conquête du pays par la France. Cela dit, le point qui me semble intéressant pour ma part, c'est que peu de monde, même dans le sud de la France, savent que le paradou désigne un moulin. Il est à tout le moins intéressant de voir que le club du quartier du Paradou en Algérie semble avoir, peut être involontairement, maintenu la filiation paradou = moulin. Matieu Sokolovic (discuter) 8 mars 2019 à 15:12 (CET)[répondre]
Voir Le Paradou. Le quartier d'Alger tire probablement son nom d'immigrés provenant de ce village ? Michelet-密是力 (discuter) 10 mars 2019 à 09:14 (CET)[répondre]
je ne trouve place à aucun endroit de la présence d'un moulin sur place en tout cas. Etonnant, je trouve, que la signification du toponyme se soit conservée, car je doute que le fait qu'il y ait un moulin dans l'écusson du club soit une simple coïncidence. A noter toutefois que le Paradou désigne un moulin à foulon plutôt qu'un moulin à vent. Bon, je suis peut être le seul à m'enthousiasmer pour ce curieux fossile linguistique. Matieu Sokolovic (discuter) 12 mars 2019 à 15:23 (CET)[répondre]


Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001) 28 mars 2019 à 01:04 (CET) [répondre]

Notification Matieu Sokolovic : ❌ ton anecdote proposée le 2019-03-07 11:15:00 a été refusée. GhosterBot (10100111001) 28 mars 2019 à 01:04 (CET)[répondre]