Discussion:Vocabulaire de l'argot français contemporain

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Définition du mot zouz en argot, mot familier : femme du nom de Aella Thobie seulement

Mots à discuter[modifier le code]

Je vous propose de présenter des mots à ajouter ici, que l'on sache si les uns et les autres les connaissent.

Pour ma part, et pour commencer, je connais:

Lost
Ton1 a supprimé leust, mais on utilise cette variante pas mal pour désigner le style, pour quelqu'un ou quelque chose.
Opé
dérivé d'oppérationel, "Alors t'es opé?"

Dites moi si on peut les ajouter et proposez en d'autres ici.. Toots5446 20 juillet 2006 à 03:38 (CEST)[répondre]

Allons y pour opé, ça me paraît assez répandu et depuis plusieurs années. Ton1 21 juillet 2006 à 18:54 (CEST)[répondre]

Définition du mot zouz en argot, mot familier : femme du nom de Aella Thobie seulement.

A propos du parle Marseillais du genre "degun" (personne), estrasse ((Provence) un individu d'une négligence extrême, exemple : Depuis qu'il s'est mis à boire, c'est devenu une vraie estrasse) ou meme minot (gamin) Ce sont des mots assez rependus dans mon coin.

Tout à fait. Je ne suis pas moi même un locuteur du sud, donc je ne men sens pas de la ajouter, mais tu px le faire sans aucun doute pour degun et minot. Par contre estrasse, je le connaissais pas.. Il y a encore certains bien connus comme par exemple cager ou cagole. Je met cager parceque je me souviens de l'origine, mais cagole j'ai oublié le détail (ouvrière, ou je sais plus quoi...) Toots5446 31 août 2006 à 19:19 (CEST)[répondre]

Bon, il me semble qu'un éclaircissement est nécessaire sur:

Canard
Se dit de celui ou celle qui est en couple (Pierre il est au téléphone avec sa go, c'est trop un canard). Se dérive en canarder, canardage etc..

Entendu fréquement et de plusieurs sources distinctes. D'autre part, est présent dans le film "Le Shetane". J'ai pensé à l'ajouter en l'entendant dans ce film.


Cager
Chier, défequer. Parler du sud, en relation avec l'Espagnol pour chier, cagar et le Catalan pour la même action.

Parlé typiquement Marseillais, je pense que tout marseillais le connait.. Est-ce suffisant? Oui bien entendu. Toots5446 1 septembre 2006 à 02:50 (CEST)[répondre]

Biatch
de l'anglais "Bitch". Manière assez inélégante pour dire "fille"

"se faire guèz" "j'suis trop guèz" "jme suis fais guèz" l'equivalent de se faire griller cad lors d'une action qui se dois discrete mais ou on est reperé


A discuter kisdé, à mon sens, de nos jours le mot désigne le policier en général, pas forcément en civil. Jonas Kenya 27 juin 2007 à 10:35 (CEST)[répondre]

Méthode, différents argots[modifier le code]

Bon visiblement certains ne sont pas d'accord avec moi sur certains mots... En tout état de cause je voudrai rapeller que la page de discussion est là pour tirer les choses au clair avant de faire des rv ac un tout petit commentaire.

Je ne suis pas d'accord pour la suppression de cager, donc je le remet, et je suis d'accord pour en débattre ici, mais par pitié plus de suppression sans en parler.

Au passage je voudrai rapeller la vocation encyclopédique de la wp. En particulier, cette page ressemble beaucoup plus à une page d'argot parisien qu'une page d'argot de France et encore moins d'argot français contemporain.... Si vous ne connaissez pas un mot d'argot c'est souvent que justement le mot n'est pas localisé de votre coté, mais peut tout aussi etre valable dans certains coins de France. Ainsi, le verlan n'est pas du tout présent dans le parler argotique marseillais, ce qui n'est pas en faveur d'un point de vue général vu la proportion de verlan dans cette liste.

Merci de respecter les differents parlé et, surtout, de faire part de vos remarques et mécontentements ici avant de faire des rv limite sauvage. Toots5446 1 septembre 2006 à 18:07 (CEST)[répondre]

Nouveaux mots[modifier le code]

Jonas Kenya 27 juin 2007 à 10:30 (CEST) Je propose les mots suivants:[répondre]

  • Pour désigner une fille: belette, caille, charnelle, clira, dama, damoche, djig, fatma, fébosse, fillasse, gadji, gavali, gazelle, go, gorette, meuda, meuf, og, racli, radasse, rate, rumo, soua, souris, tasse, taspé, taspèche, taupe, zesse, zessgon, zouz, gadji
  • Une fille maigre: fax, findus, skeud, keusti
  • Belle: bombe, bombax, beubon, canon, Mururoa, avion de chasse
  • Moche: thon, cendrillon, cake, gros cake, gros thon
  • Séduire: racler une rate, brancher, fèch, se pécho une meuf, chiner, béflan
  • Copuler: fucker, réti, tirer, tiser une meuf, ken

Et j'ai une source: http://www.psychasoc.com/article.php?ID=317


Je propose :

  • Pillave : Boire (sûrement d'origine Gitane)
  • se la mettre : se bourrer la gueule
C'est une expression pas du vocabulaire nouveau... Toots 18 janvier 2007 à 10:44 (CET)[répondre]
  • taro : baiser
Je crois que je le connais mais j'ai pas d'exemple en tete... Toots 18 janvier 2007 à 10:44 (CET)[répondre]
  • zobbob : baiser (peut-être un peu moins répandu)
Je crois connaitre zeub (surement verlan) mais pareil plus trop sur.. Toots 18 janvier 2007 à 10:44 (CET)[répondre]
  • Tarpé, pécoss, gnacks (et gnackser), foufard, barre, djazz (et djazzon), cierge, spliff (spliffon, spliffard) : joint, jokoss, oinj, batte, kesti, ptit"
  • un zedou : un douze gramme de haschisch

Balouk 19 octobre 2006 à 18:09 (CEST)[répondre]

Zedou existe déjà, tarpé aussi. Pour se la mettre, il y a aussi se la coller. Pour le reste, pillave, gnacks, spliff, pécoss pas d'objection. Les autres me semblent moins répandus :
  1. Est ce que taro vient de mettre son tarif. Parce que pour moi taro, c'est tarif ?
  2. zobbob, foufard et cierge, jamais entendu mais bon, je ne suis pas nécessairement au courant
  3. spliffon et spliffard me semble être juste des petits nom qui n'ont rien de très répandu, par contre je remarque qu'on n'a pas pilon.

Ton1 19 octobre 2006 à 19:00 (CEST)[répondre]

zobbob et fouffard, il est en effet possible qu'ils soient très peu répandus et cierge, on peu l'entendre dans le péril jeune mais je ne sais pas s'il est trés répandu pour autant. Pour taro j'en sais rien et pour spliffon et spliffard ok, juste je me disais qu'on pouvait les mettre entre parenthèse à la suite de spliff pour montrer les dérivations possibles, je crois qu'il est assez répandu de rajouter des "on", "ard" et autres "onch" à la fin des mots, enfin cela n'a rien d'indispensable. Donc je vais rajouter ceux que tu as mentionné ainsi que pilon et pour les autres attendre de nouvelles interventions.

Pour "se la mettre", je me tate sur sa place, à "s" ou à "m" ? "se la coller" personnellement j'avais jamais entendu m'enfin... Balouk 20 octobre 2006 à 12:53 (CEST)[répondre]

  • Quelques expressions entendues par ci par là :
    • téma c'te tasspé : observe cette beauté
    • nique sa race : cette situation m'indispose
    • zyva fais péter garetteci : pourriez vous m'offrir une cigarette je vous prie
    • batard je vais t'fumer ta race : je ne suis pas d accord avec toi--92.132.129.216 (d) 27 janvier 2011 à 05:55 (CET)[répondre]
    • wesh bien ou koi ma gueul : bonjour, comment vas tu?
    • moi je tope c'que je veux : je peux me procurer autant de haschisch que je le souhaite

--Alonso 25 novembre 2006 à 14:55 (CET)[répondre]

J'aime beaucoup la traduction dans un registre de langage soutenu :) Je me demande si il serait interessant de proposer une liste d'expression illustrées dans differents registres de langage.. Toots5446 25 novembre 2006 à 16:31 (CET)[répondre]
J'ai bien peur que les 3/4 des traductions littérales soient limite hors charte ^^ --Alonso 26 novembre 2006 à 09:22 (CET)[répondre]
En quoi ? Toots 18 janvier 2007 à 10:44 (CET)[répondre]
Je ne connais pas vraiment la charte mais à titre personnel je trouve que vos traductions sont du domaine de la blague, qui dans un processus bien connu cherche à provoquer l'hilairité en tournant quelque chose ou quelqu'un en dérision. En l'occurence, mais il serait facile de le nier, les caillera. Or la dérision, si elle existe, n'est pas l'objectif de cette page. Jonas Kenya 27 juin 2007 à 10:38 (CEST)[répondre]
C'est vrai que cela peut être mal pris.. Cependant, je ne pense pas que le but d'une telle dérision soit de se moquer de tel ou tel type de personnes, mais bien de faire rire par décalage... Toots 24 juillet 2007 à 18:15 (CEST)[répondre]

Nettoyage[modifier le code]

Bon, j'ai fait le tour de ce qui avait deja ete ajoute, et ajoute ce que je pensai valable... Toots 18 janvier 2007 à 10:44 (CET)[répondre]

Proposition de quelques nouveaux mots...[modifier le code]

Voilà, quelques mots absents qui me viennent à l'esprit:


  • Roumi: Homme blanc (mot arabe désignant un européen).
  • Tarma: Fesses, Cul.
  • Heps: Prison (mot arabe).

Je certifie que chacun d'eux existe (je peux même donner une citation de rapper pour chaque).

Une citation serait bien moi je ne connais pas... Toots 24 juillet 2007 à 18:17 (CEST)[répondre]

Dans le registre "Vocabulaire de l'argot français contemporain" Il manque: téci (verlan de cité) et tess (verlan de cité avec contraction).

Ouép ! hésite pas à rajouter (à la limite dans la même entrée..) Toots 24 juillet 2007 à 18:17 (CEST)[répondre]

Dans mon quartier on dit parfois "se faire flammer" pour "se faire engueuler" (ma mère elle m'a flammé). J'ignore si c'est répandu.

à part ça, pour "caille", j'ai mis une citation de Faf Larage. Je pense que c'est une bonne habitude, quand c'est possible, de trouver un dialogue de film, un rap, etc., comme référence. (->Jn) 7 avril 2007 à 13:09 (CEST)[répondre]

Douiller

Mettre une douille à quelqu'un ( arnaquer, mentir ) Julien il est pas venu hier il m'a mis une douille!

Il meule; ça meule[modifier le code]

Expression souvent employée pour désigner une température fraiche, (Qu'est ce qu'il meule avec ce zef) toujours à la 3eme personne du singulier. Couramment utilisé en Bretagne,...sans doute moi dans le sud ....!!! Zef est par ailleurs un mot d'origine bretonne désignant le vent.

Discussion recuperee de l'article[modifier le code]

Ne confondez pas ARGOT AVEC VERLAN ET ARABE et LANGAGE DE RAPPEURS ANALPHABETES. Vous avez ajouter des tonnes de mots au dictionnaire argot et vous en avez oublier plein tel que Lézard(problème), Morlingue (porte-feuille). Non sérieux le mec qui a fait ça il est aussi doué pour l'argot que moi pour le russe. Virez moi tout ces auch, ambiancer, 5-20(...), meskine et compagnie... Un canard est un journal avant tout et non pas un mec qui se fait canarder... Weakinaab

Cher Weakinaab,
Vos allegation sur l'arabe ou les rappeurs analphabetes sont nulles et non avenues, car la liste presente un certain nombre de mots issus d'autres langues comme le gitan (mot en -av) et votre formulation est en soi insultante.
Cette liste a precisement ete cree en reactions a certaines personnes qui confondent nombre de mot de vocabulaire et registre de language: que certains jeunes aient un deficit de mot de vocabulaire dans certains registres est plus que possible, mais cela ne fait pas d'eux des sous hommes a peine capable d'exprimer leurs sentiments. Ils le font dans un autre registre et avec une sematique differente, comme le grand nombre de mot de cette liste le prouve.
Pour le reste votre reaction, a mon sens montre simplement que nous ne pratiquez pas le meme argot, par differentiel generationel ou geographique, mais la wikipedia se doit de respecter les differents points de vue, le votre comme celui des autres.
A propos des mot qui manquent selon vous, vous auriez peut etre fait gagner plus a l'article a les rajouter au lieu de critiquer, bien que je pense pense que certains termes ne soient pas a proprement parler de l'argot contemporain, usite, mais plutot de l'argot du passe et du registre des polards retro ou du parler simplement populaire (lezard). Toots 14 mai 2007 à 14:00 (CEST)[répondre]
C'est pas pour dire mais je partage assez le point de vue de Weakinaab, pour moi certains mots n'ont rien à faire sur cette page, dans le sens où je vois mal quelle collusion on peut établir entre argot et verlan...
Pour moi, l'argot a une certaine noblesse que le verlan notamment n'a pas (oui je sais tout est relatif, mais bon de nos jours on relativise facilement avec tout ce qu'on entend), et nombre de mots présents sur cette page sont pour moi une insulte à la beauté de notre langue. Cette page est à récurer de fond en comble, en la divisant au besoin, certainement en y ajoutant une transcription phonétique et des exemples dans un langage compréhensible par tous, de sorte que les utilisateurs d'un certain âge ou issus d'un milieu trop rural puissent s'y retrouver.
Par ailleurs, et pour reprendre Weakinaab, je doute fortement que certains mots d'origine étrangère soient suffisamment popularisés pour mériter le qualificatif de français... vu qu'il me semble que nous soyons sur une page dédiée à l'argot français.
Cordialement, Hoplaaaa 3 juillet 2007 à 18:33 (CEST)[répondre]
Il a peut être raison sur le fait qu'on puisse pas mettre de mot gitan telle que "beddave" et "beccrave" dans l'argot français... Ca devrait être dans un registre "language de ghetto français" non?
Par contre, le verlan ne datent pas du siècle dernier! Et on peut bien considérer que cela fait parti de l'argot français
Vous rendez vous compte que vos affirmations sont purement subjectives ? Je lis "la beauté de notre langue" ou encore "language de ghetto français"... Arretez de tergiverser, la vraie question pour ajouter un mot dans le domaine argotique est purement empirique, même si ça doit abimer les oreilles de certains.. Les critères sont grosso modo:
  • Utilisé
  • Dans un contexte argotique, populaire (avec pe une connotation vulgaire..)
Je suis désolé mais "bédav" vérifie clairement les deux critères, ainsi que beaucoup de mots à connotation arabe.. Quand au verlan, il date du siècle dernier, je vous saurez gré de bien vouloir connaitre votre sujet.
Que cela vous plaise ou non, la langue argotique est le reflet des cultures qui forment les couches populaires de notre societé, et il est normal de voir arriver des mots connotés, c'est justement le principe de l'argot, être indentitaire...
Pour le reste vous n'avez qu'à vous plonger dans la littérature du début du siècle si vous voulez n'avoir que les termes qui vous conviennent....
Toots 24 juillet 2007 à 18:13 (CEST)[répondre]
si tu mets neuf trois, neuf deux, neuf quatre, autant continuer et inscrire le reste des départements de la banlieue parisiène 95 91 78 77...........


Argot parisien ou français ?[modifier le code]

Salut, J'ai commencé une page sur le parler marseillais. [[1]] Personnellement, je rejoins ceux qui ont dit que cette page me parait essentiellement un lexique de vocabulaire parisien. à peu près 90% des mots présentés ici sont incompréhensibles à Marseille. Ma question est : s'agit t'il d'un argot français ou parisien ? --Matieu Castel 11 septembre 2007 à 08:41 (CEST)[répondre]

90% des mots que tu lis sont incompréhensibles à Marseille ? C'est décidé, j'émigre sur Marseille. Non plus sérieusement je serais assez tenté de te répondre que cette page ne mérite même pas l'appelation d'argot, à mon sens, vu la surabondance de mots en verlan, qui, selon moi, est une forme d'expression tellement basse, qu'elle ne mérite l'appelation d'argot que par défaut, et par extension, mériterait une page à part, ou tout du moins une catégorie dissociée, pourquoi pas elle-même divisée par ordre alphabétique. Ceci dit je ne peux pas vraiment répondre à ta question, désolé. Je tiens trop à mon intégrité psychologique, aussi n'ai-je pas le courage de lire cette page du début jusqu'à la fin. Mais comme tu auras remarqué j'aime bien pousser des coups de gueule, aussi vais-je peut-être me répéter en ajoutant que je déplore l'absence de prononciation phonétique, l'absence de sources et la rareté des précisions sur l'origine des mots, et vu qu'il faut bien finir sur quelque chose, le manque criant d'intelligence. Voilà, ça ne répond pas à ta question, mais vous avez eu droit à mon coup de gueule du jour, j'espère que cette nouvelle vous fait plaisir. Hoplaaaa 11 septembre 2007 à 11:39 (CEST)[répondre]
Revoila le retour du censeur qui ne lit même pas l'oeuvre censurée. Vivez avec les oeillères que vous voulez, Monsieur, mais le verlant est une forme d'argot, et ce de manière absolument formelle. Savez-vous au moins que le verlant en France à plus d'un siècle ? Connaissez-vous son proche cousin, le lochèbem ? Comme tout censeur, vous feriez mieux de connaitre votre sujet avant de vous prononcer ainsi.
Pour ce qui est de la localisation parisienne de l'argot présent ici, je suis d'accord, mais je ne peux faire mieux, ne connaissant que peu de mots d'argot marseillais. Peutêtre pourriez vous tout simplement ajouter vos expressions à la page :) Toots 11 septembre 2007 à 14:41 (CEST)[répondre]
Toots, vu que tu me poses la question, je me permets de te répondre. Je sais que le verlan a plus d'un siècle, pour avoir lu l'article consacré sur wikipédia. C'est ainsi que j'ai été frappé d'apprendre que barjo était en fait un verlan. De la même façon que j'ai été étonné d'apprendre que daron datait d'au moins 1827. Tu auras peut être noté que je me suis permis de glisser une image avec son commentaire sur l'article. Je sais aussi ce qu'est le lochèbem, tout du moins en ai-je la vague idée que m'en donne wikipédia. Je t'avoue que pour avoir voulu te répondre ce soir, j'ai essayé de prendre mon courage à deux mains et de lire l'article intégralement, sans rien en louper. Je dois t'avouer que le même problème revient à chaque lettre de l'alphabet - ou presque - et que par la même je ne crois pas vraiment qu'il soit nécessaire de tout lire de A à Z, si c'est pour constater qu'un problème qui est présent au niveau d'un mot du début le soit aussi dans un de ceux de la fin. Et pourtant c'est pas faute d'avoir essayé. Ces problèmes, je les ai listé plus haut, et je m'étonne que tu ne les relève pas : mettre un mot c'est bien, mais si le rapport entre le signifiant et le signifié n'est pas d'une évidence notable, et si de surcroit l'auteur de la contribution ne précise ni l'origine géographique du mot, ni l'origine linguistique, ni une source vérifiable, excuse moi, mais qu'est ce qui m'empeche de considérer que c'est de la fantaisie personnelle, ou tout du moins une contribution partielle, ou discutable ? Par ailleurs, je ne savais pas qu'argot était synonyme de vulgarité, de langage SMS (en effet, j'ai cru par exemple lire K1fry ou Bab2 sur l'article, et je ne crois pas que le langage SMS soit notre sujet), et enfin, de verlan. Parce que qu'excuse moi, que le verlan soit de l'argot ou pas, pour moi ça sort toujours de la bouche des mêmes personnes. Et vouloir mêler de l'argot avec du verlan dans un même rangement alphabétique me paraît illogique, encore une fois, car il me semble que le verlan se fiche justement de la première lettre du mot auquel il s'attaque. C'est comme si tu mettais deux langues différentes dans la même partie d'un dictionnaire, non ? Bon voilà, je te prie de m'excuser si ma réponse n'est pas parfaitement construite ou si les formes manquent un peu, mais la fatigue s'ajoute à la frustration inévitablement générée à chaque fois que je viens sur cette page. Je me permets aussi de préciser que cet article fait partie de ma liste de suivi, non pas parce que je compte y apprendre des mots, mais pour suivre son évolution, voir si un jour il méritera peut-être qu'on pense à lui pour un vote en tant qu'article de qualité. Je ne précise pas que si le vote se faisait en l'état, je voterais contre, évidemment. Hoplaaaa 11 septembre 2007 à 20:41 (CEST)[répondre]
POST SCRIPTUM : Et puis il y a ceux qui ont de la merde dans les oreilles aussi. Savais tu qu'on disait skuter, et non pas squater ? Si je t'assure, c'est une modification qui a été faite hier 10 septembre. Comme quoi une retranscription phonétique, par exemple... ne ferait pas de mal à mon avis. Hoplaaaa 11 septembre 2007 à 21:02 (CEST)[répondre]
Oooup, long temps de réponse on dirait :)
Oui, je suis entièrement d'accord avec vous, il y a beaucoup de choses à ajouter à cet article, comme une prononciation phonétique, ou quelque chose d'indépendant du l'orthographe, ainsi que des indications de régions.
Je sais aussi que ce n'est pas facile de repérer les mots sont valables des autres.
Cependant, ma réponse portait surtout sur la validité des mots ajoutés à l'article. Oui, il se peut que l'orthographe fasse mal aux yeux, apparaisse comme analphabète, mais au contraire, je trouve que c'est une preuve de la validité de la démarche.
En effet, personne ne pourra nier que l'Argot ne soit une langue très très loin des salons littéraire... Il ne faut alors pas s'étonner que les contributeurs soient alors approximatifs quand à leur expression écrite.
Seulement le language n'est pas uniquement écrit, bien au contraire, et je trouve formidable de pouvoir aussi recueillir des contributions d'expressions encore sous une forme uniquement orale. C'est même là la marque d'interêt de cet article, et plus généralement la démarche wiki.
Bien sur rien n'empeche d'améliorer l'article, en proposant par exemple un modèle de soumission comprenant des infos géographiques, ainsi que possiblement une traduction phonétique....
Amicalement, Toots 3 novembre 2007 à 21:57 (CET)[répondre]
Je ne permettrai pas de juger ou non de la pertinence de mettre un lexique de verlan. Pourquoi pas après tout, ça reste comme tu le dis justement une façon comme une autre de s'approprier une langue...De la même façon, je tiens à préciser que je n'émets pas un jugement de valeur sur cette façon de parler. Par contre je ne suis pas sûr que des mots d'argot marseillais aient leur place ici. Ce risque de devenir un fourre-tout de particularisme régionaux très marqué. Pourquoi pas mettre du lexique de joual dans ce cas-là ? Je serai plus d'avis de renommer l'article en argot parisien contemporain (ou de la banlieue de Paris). Il est quand même préférable de signaler que la grande majorité de ces mots sont quand même très peu employés en dehors d'Île-de-France. En outre, je crois qu'il existe déjà un lexique de parler marseillais ce qui risque de doublonner quelque peu.

--Matieu Castel 11 septembre 2007 à 18:56 (CEST)[répondre]


@ Matieu: Oui et non, l'argot Parisien a une tendance à se répandre assez rapidement. Je suis originaire du Sud-Ouest, et la plupart de ces mots là sont utilisés par les jeunes que je cotoie dans le Sud-Ouest, d'autres, appelés argot Marseillais sur votre page sont aussi tres rependu (exemple de Caguer cité plus haut) Bref, je me rends bien compte que c'est difficile à organiser, mais je le prendrais pas bien si des mots couremment utilisés chez moi se voyaient appeler Marseillais. Ici, c'est pas Marseille, et encore moins Paris... et pourtant tous ces mots là trouvent leurs chemin ici. Bonne continuation sur l'article.

Une source possible pour l'article[modifier le code]

Bonjour, je tiens à vous faire part de la découverte d'un ouvrage que j'ai faite aujourd'hui ; en le voyant j'ai directement pensé aux gens contribuant à cet article, me disant que ça pourrait vous intéresser : je vous en fais donc part. Il s'agit d'un book intitulé lexik des cités, aux éditions fleuve noir. Alors en fait rapidement mon opinion sur ce book, d'abord c'est qu'il est instructif pour le français moyen en ce qu'il explique l'éthymologie parfois obscure de certains mots (notamment d'origine africaine), et aussi est accompagné d'illustrations souvent assez humoristiques ; cependant je n'ai pu m'empêcher de remarquer certaines choses un peu surprenantes, par exemple à l'entrée " mytho " il ne m'a pas semblé voir de référence au mot " mythomane " oO (quoi que dans un certain sens c'eût été compréhensible, la mythomanie étant une maladie médicalement reconnue, qui consiste en l'expression d'un besoin irrépressible et régulier de mentir, ce qui n'a donc strictement rien à voir avec le fait de mentir occasionnellement, comme la plupart des gens normaux à qui l'on prête pourtant cet adjectif)... j'espère donc avoir mal lu lol. Bref... voilà. Bien à vous. Hoplaaaa (d) 11 décembre 2007 à 17:40 (CET)[répondre]


Standardiser[modifier le code]

Salut, je me propose pour standardiser cet article sous la forme d'un tableau ou autre chose à vous de voir, car tout n'est pas écrit de le même manière et c'est gênant pour consulter. De plus, il y a beaucoup de fautes et de familiarités que je voudrais corriger. Le tableau serait sous la forme : mot argotique, définition et/ou traduction, exemple, traduction de l'exemple. Merci de me répondre - Nebula38 ☎dring☎ 9 mars 2008 à 22:25 (CET)[répondre]

Argot français contemporain?[modifier le code]

Je trouve que le titre est franchement mensonger parce qu'il s'agit plus de l'argot banlieusard contemporain que de l'argot français! En Bretagne, on emploie pas du tout ces mots. Même parisien n'est pas bon car les jeunes de Paris ou Clamart n'utilisent pas le même argot que les jeunes de Trappes ou Bobigny. Et je parle même pas des jeunes de Neuilly sur Seine ou Versailles! Je me souviens d'un article d'une sociologue (ou spécialiste des langues et langages) dans Ouest-France qui expliquait qu'il n'y avait plus un "langage de jeunes" aujourd'hui mais "des langages de jeunes". Elle expliquait très justement que selon l'endroit où les jeunes vivent et habitent ils n'utilisent pas du tout les mots et arrivent même à ne plus se comprendre. --Guil2027 (d) 14 mars 2008 à 11:23 (CET)[répondre]

Je trouve que ce titre est approprié : le mot argot suffit à désigner le langage populaire non officiel. Cette page rassemble tous les mots d'argot, de toutes les régions. Il y a donc des mots qui ne sont parlés que dans certaines régions... C'est vrai que les argots ne correspondent pas tout à fait, mais cette page a pour but de tout rassembler. Nebula38 ☎dring☎ 14 mars 2008 à 22:33 (CET)[répondre]
J'ai repris tous les origines des expressions mentionnées dans l'article :
  • 17 d'origine arabe
  • 9 d'origine gitane
  • 6 de Lyon
  • 4 du Sud-ouest/Sud
  • 2 de Marseille
  • 2 d'Orléans
  • 1 kabyle
  • 1 manouche
  • 1 du Québec
  • 1 de Genève
  • 1 de Paris
  • 1 russe
  • 1 de Bruxelles
  • 1 de Corbeil-Essonnes
  • 1 grecque
  • 1 de Loire-Atlantique/Vendée
  • 1 de Seine Saint Denis
  • 1 de Est/Moselle
  • 1 de Picardie
  • 1 d'Afrique de l'ouest
Je pense qu'il y a de la discrimination régionale!! Émoticône Et encore je n'ai même pas comptabilisé des expressions où l'origine n'était pas mentionnée mais qui ne peuvent venir que de la région parisienne (ex: Leurs : contrôleurs), Lacoste ...). Sans parler des très nombreux mots en verlan. Sinon, j'ai l'impression qu'il y a certaines expressions qui sont louches et m'ont l'air un peu bidons. --Guil2027 (d) 14 mars 2008 à 23:26 (CET)[répondre]

J'ai pas lu tout l'article mais tu peux rajouter une origine Bretonne, avec "zouz" qui siginifie "douce" pour désigner une femme ou sa compagne. ex: "Je rejoins ma zouz" signifie "Je rejoins ma douce". Personnellement j'y vois un sens mélioratif en comparaison à "meuf" qui me semble péjoratif de par son objectification de la gente féminine. Hasta la michus!

Sens de la page[modifier le code]

Est-ce que ça a un sens "argot français contemporain" ? Il y a un pacson d'argots...

Mélanger les différents argots sur un même page a à peu près autant de sens que de rassembler tous les mots de tous les languages de la planète sur une page intitulée "language humain contemporain"...

Le verlan[modifier le code]

Bonjour / bonsoir...
Le verlan pose toujours autant de problèmes dans cet article.
En effet, des mots en verlan sont insérés entre des mots classés par ordre alphabétique, et vice-versa.
J'ai donc plusieurs propositions à vous faire :
1) la première, la plus consensuelle, viserait à remettre de l'ordre dans cet article qui en manque manifestement (et encore, inutile de préciser que c'est un euphémisme) : il s'agirait de faire une partie pour le verlan, et une partie pour les mots classés par ordre alphabétique. En effet, il s'agit de deux choses différentes : dans un premier cas (ordre alphabétique) il s'agirait de savoir quel est le sens du terme, et dans un second quel est le mot dont est tiré le verlan.
2) la deuxième est peut-être un peu plus personnelle... mais je trouve que le verlan n'a rien à faire sur cette page, pour la bonne et simple raison que tout le dictionnaire français ou presque est verlanisable (pour le plus grand bonheur de nos yeux et de nos oreilles vous en conviendrez). Ma proposition serait donc de ne garder que des mots manifestement obscurs, comme 5-20 par exemple. Une proposition alternative, découlant de cette observation, pourrait d'être de créer un vrai dictionnaire français-verlan / verlan-français sur wikibooks, ce qui serait certainement plus à propos que ce qui a été fait jusqu'alors sur cette page.

Sinon je ne puis m'empêcher d'observer que c'est toujours autant le bordel sur cette page, mais bon je vous ai déjà manifesté mon sentiment sur à ce sujet, si je devais le faire à nouveau je pourrais carrément écrire un bouquin dessus donc comme les choses n'ont pas vraiment évolué depuis la dernière fois je ne m'attarde pas dessus.

Bon, sinon, ces propositions... qu'en dites-vous ?? Hoplaaaa (d) 14 avril 2008 à 03:24 (CEST)[répondre]

Salut !
Oui, c'est le bordel sur la page, et de toute façon je suis maintenant convaincu qu'elle n'a pas a vocation à rester dans la WP, mais dans le dictionnaire wiki.
Pour ce qui est du verlan, c'est un problème de nomenclature. A mon avis, il faudrait une regle qui donne le mot de réference, et lister les alternatives à cet endroit. Attention cependant, le sens peux aussi changer, et ce n'est pas parce que l'on a un mot verlan issu d'un mot "normal" que la version verlan a le même sens. C'est d'ailleurs en particulier le cas pour "verlan" lui même.
Pour ce qui est du dictionaire fr/verlan etc, je persiste à trouver cela non fondé. Le verlan est entré dans la langue française, du moins dans le registre populaire au minimun, et vouloir le séparer du reste me parait intellectuellement faux. Après, un il existe tout un tas de dictionnaire des différents registres de langue, où là la distinction peux avoir du sens, mais surement pas opposer le verlan au reste de la langue.
Toots (d) 14 avril 2008 à 14:45 (CEST)[répondre]
En y réfléchissant, cette page n'a rien à faire sur WP, car ce n'est pas un traducteur mais une encyclopédie. - Nebula38 ☎dring☎ 15 avril 2008 à 14:29 (CEST)[répondre]

--41.207.1.157 (discuter) 27 octobre 2016 à 12:34 (CEST)sleulch est un mot inventer par le rappeur mck sleurlcht qui exprime gerrier soldat offect sleurtch est un homme battant un homme qui grouille un homme qui cherche[répondre]